Август 2019

Министр народонаселения Рийна Солман: живя в Эстонии, мы создаем наше будущее

Что еще в планах Фонда интеграции на этот год?

Kuidas tagatakse eesti keele kasutamist õppekeelena?

Kuidas augustikuus tasuta eesti keele kursustele registreeruda?

Kuidas endale parimat keelekursust valida?

Mida sügishooajal Tallinna ja Narva eesti keele majades õppida on?

Kuidas edeneb koostöö rahvusvähemuste ühendustega?

Millise toega Eestisse tagasipöördujad arvestada saavad?

Meie kalender

Meie uudised

Räägi kaasa: kuidas eesti keelt ja meelt hoida?

 

Министр народонаселения Рийна Солман: живя в Эстонии, мы создаем наше будущее

piltНовый партнер по вопросам интеграции – министр народонаселения Рийна Солман – рассказала о сфере ответственности министерства и его целях, а также о совместных вызовах и работе.

Какова сфера ответственности министра народонаселения? И каковы вызовы?

Министру народонаселения доверены политика в сфере народонаселения и семьи, планирование и координирование политики адаптации новых иммигрантов, привлечение общин зарубежных эстонцев, планирование и координирование развития гражданского общества, а также вопросы, связанные с деятельностью народонаселения и религиозных объединений.

Министр народонаселения в первую очередь занимается демографической политикой. Государство всегда придавало большое значение этой позиции, и в восстановившей независимость Эстонии было несколько министров, занимающихся вопросами народонаселения. В последний раз, десять лет назад, это была Урве Пало, чьи обязанности в период экономического спада были распределены между различными министерствами. Моя основная задача вновь заключается в том, чтобы более фокусированно сосредоточиться на вопросах сохранения нашей нации, языка и культуры в условиях сокращения численности населения. Главная цель заключается в том, чтобы в Эстонии рождалось больше детей, в нашем управлении миграцией, а не в том, чтобы пускать ее на самотек, а также в том, чтобы к нам приезжали нужные нам люди.

Население характеризуется миграцией, рождениями, смертями и приростом. Из-за неизбежно сокращающейся численности поколения людей детородного возраста прирост у нас еще некоторое время останется неизбежно отрицательным несмотря на то, что здоровье людей стало лучше, а продолжительность жизни увеличилась. Тем не менее, мы можем говорить о росте численности населения в отдаленном будущем, но это может стать возможным лишь когда уровень рождаемости в течение длительного времени будет находиться на уровне, необходимом для обеспечения прироста, или несколько выше данного уровня. Сегодня мы опустились ниже требуемого уровня, хотя не слишком сильно (сегодня уровень рождаемости составляет около 1,7; для достижения уровня восстановления он должен быть 2,1). Поэтому я настроена оптимистично и считаю, что цель достижима. На основании проведенных исследований, для почти половины эстонских женщин идеалом является семья с тремя детьми.

Старение населения вообще не должно рассматриваться как проблема, – ведь более продолжительная и здоровая жизнь является желанием каждого из нас. Средний возраст населения увеличивается именно потому, что мы живем дольше. Это является позитивным фактором, и я надеюсь, что улучшение показателей здоровья и увеличение продолжительности жизни в Эстонии будут расти столь же стремительно, как до сих пор.

Министр народонаселения также занимается формированием семейной политики. Если до сих пор цели семейной политики были, прежде всего, социально-политическими, т.е., были связаны с обеспечением прожиточного уровня и благополучия детей и семей, то министр народонаселения добавляет к этому свой взгляд на рост рождаемости:

1. Дом, семья и дети неразрывно связаны. Поэтому для благоприятствования рождаемости важно обеспечить доступность жилья для семей с детьми. Отсутствие подходящего жилья препятствует созданию семьи и рождению детей. Чем больше детей, тем меньше квадратных метров приходится на одного члена семьи и тем чаще семья живет в стесненных условиях, что ухудшает качество жизни как семьи, так и детей. Стесненные жилищные условия не позволяют многим семьям иметь желаемое количество детей. Министр народонаселения изучает предложения относительно жилья, содержащиеся в коалиционном соглашении, устанавливает их стоимость и разрабатывает план действий по претворению в жизнь жилищной политики, ориентированной на семьи с детьми.

2. Многодетные семьи воспитывают почти половину подрастающего поколения Эстонии. Большая семья – это большая ответственность также и с экономической точки зрения. Государство должно продолжить развивать пособия и прочие меры, исходящие из потребностей многодетных семей, чтобы Эстония стала богаче детьми.

Какие точки соприкосновения Вы видите с областью интеграции и с деятельностью нашего фонда?

Точки соприкосновения являются ясными и непосредственными: будущее народонаселения Эстонии и сплоченное эстонское общество неразрывно связаны друг с другом. В своей работе я считала очень важным общение с представителями различных национальностей, проживающих в Эстонии, и при этом подчеркивала всем, что живя в Эстонии, мы создаем наше будущее. Я высоко ценю то, что проживающие в Эстонии маленькие и большие диаспоры ценят свое культурное наследие, гордятся своими корнями и самобытностью и желают передать это наследие своим будущим поколениям. Эти общины крепки и имеют давние традиции, что является большим богатством для всего нашего общества. Эти осколки наций часто сильно страдали в советское время, их высылали с одного места на другое, где людям приходилось начинать жизнь с нуля.

Я хотела бы по этому поводу вспомнить о прошедшем в Таллинне в июне общеевропейском татарском фольклорном фестивале «Сабантуй 2019», который я имела возможность приветствовать от лица правительства, а также праздник песни и танца ингерманландских финнов, прошедший в Козе уже в 29-й раз. У меня есть ингерманландские корни по матери, и в детстве я слышала о многих страданиях и трудностях, с которыми сталкивались ингерманландские финны в советское время: прибывшие в мой родной Вильянди, разбросанные войной ингерманландские финны были русифицированы; детей отправили учиться в русскую школу, а мой дед по имени Антти по паспорту стал Андреем. Я дорожу своими ингерманландскими корнями, считаю их своим богатством, своей кровной связью между двумя финно-угорскими народами. Мой отец – эстонец, вильяндец в четвертом поколении; его можно назвать мульком (жителем Мульгимаа), а мать – ингерманландская финка, большая и сильная семья которой (причем больше и сильнее, чем семья отца), выросла в Эстонии. Таковы мои надежные корни, которыми я горжусь. Я думаю, что от матери я унаследовала настойчивость, гибкость и приспосабливаемость, а от отца – духовность, интерес к чтению и миру вообще.

В Фонде интеграции я вижу очень важного партнера министра народонаселения. Я рада, что нахожусь в тесном контакте с руководителями Фонда с самого начала моей деятельности в должности министра. В рамках наших дискуссий и идей мы находимся на одной волне. Я ясно вижу точки соприкосновения, например, в выполнении пункта коалиционного договора правительственной коалиции, касающегося консультирования репатриантов, а также возлагаю большие надежды на нашу совместную ментальную работу в Комиссии сотрудничества по всемирной эстонскости.

Вы являетесь одной из инициаторов идеи глобальной эстонскости. В чем заключается эта идея? Что ее реализация может дать эстонцам по национальности, а также тем жителям Эстонии, для которых эстонский язык родным не является?

Нынешняя правительственная коалиция в своем коалиционном договоре поставила цель: запустить программу «Глобальная Эстония» для активизации и вовлечения мирового эстонского сообщества. В том же пункте коалиционного договора немного раскрывается основное содержание будущей программы: «Мы поддерживаем ознакомление с эстонской национальной культурой и ее продвижение в мире, а также сохранение, развитие и изучение эстонского языка и культуры путем привлечения наших общин за рубежом и послов доброй воли».

Может быть, вместо словосочетания «глобальная эстонскость» было бы предпочтительнее использовать понятие «всемирная эстонскость», – в этом случае все словосочетание будет более эстоноязычным. По моему предложению правительство сформировало июне Комиссию сотрудничества по всемирной эстонскости, в которую, помимо министра народонаселения, являющегося ее председателем, входят также члены правительства, а именно, министр культуры, министр образования и науки, министр иностранных дел, министр социальных дел и министр внешней торговли и информационных технологий, и с другой стороны, представители Всемирного эстонского центрального совета, Эстонского национального комитета в США, Центрального совета эстонцев в Канаде и Союза шведских эстонцев. В состав комиссии также входят представители Фонда интеграции, Евангелической лютеранской церкви Эстонии и Совета программы соотечественников.

Именно эта Комиссия сотрудничества станет тем форумом, который определит основы программы «Глобальная Эстония» (назовем ее пока так). Хотя у нас не так много времени для занятия программой – первое заседание Комитета сотрудничества пройдет в Таллинне в сентябре, и, согласно рабочей программе правительства, программа должна быть подготовлена к июлю 2020 года, – я уверена, что мы сможем завершить эту работу в срок, и новая программа вступит в силу с 2021 года, и станет, в более широком плане, продолжением программы соотечественников.

Программа соотечественников хорошо выполнила свои задачи, и хотя можно сказать (относительно любой программы), что на деятельность можно было бы выделить побольше денег, в последние десятилетия было сделано немало, – будь то поддержка изучения эстонского языка за пределами Эстонии, собирание, сохранение и обеспечение доступности зарубежного эстонского наследия, поддержка сохранения эстонской культуры за рубежом, формирование чувства сплоченности у эстонцев, способствование возвращению в Эстонию зарубежных эстонцев и духовное служение зарубежных эстонцев. Вся эта деятельность безусловно останется важной также и для новой программы.

При подготовке новой программы мы должны определить, каковы ожидания проживающих за пределами Эстонии соотечественников относительно эстонского государства и новой программы, помимо тех, что уже учитывались при подготовке и реализации существующих программ соотечественников. Хочу привести несколько ключевых понятий, которые, по моей оценке, должны обязательно привлечь большее, чем ранее, внимание к новой программе. Первым из них является крупнейшая эстонская община за пределами Эстонии – эстонская община в Финляндии. Их проблемы, потребности и ожидания, безусловно, заслуживают внимания и отклика в новой программе. Хотя в Комиссии сотрудничества по всемирной эстонскости пока еще нет проживающих в Финляндии представителей эстонцев, я очень надеюсь, что в конце августа будет создана зонтичная организация эстонской диаспоры Финляндии, и она будет представлена ​​уже на сентябрьском собрании Комиссии. Вторым ключевым понятием является эстонская молодежь, живущая во многих странах мира. В июне я посетила прошедший в Хельсинки, в рамках дней ESTO, семинар, посвященный молодежи и будущему, и услышала, как проживающие примерно в 30 странах представители эстонской молодежи рассказывали о своих заботах, радостях и чаяниях, касающихся связей с Эстонией и своими близкими, проживающими в Эстонии. Теперь я снова встретилась с этими представителями молодежи, и вижу, что их голос и чаяния обязательно должны прозвучать при разработке программы «Глобальная Эстония», так и учтены в самой программе. Третьим ключевым понятием, которое должно красной нитью пройти по всей новой программе, являются репатрианты, о чем я уже упоминала.

Как наверняка уже знают читатели новостей, наряду с программой «Глобальная Эстония» будет продолжена программа «Интегрирующаяся Эстония», следующий период которой подготавливается в настоящее время. Конечно, эти программы и предусмотренная ими деятельность должны быть по возможности хорошо связаны между собой, чтобы вступить в контакт со всеми людьми, связанными с Эстонией, независимо от их родного языка.

По каким вопросам могут обращаться к Вам те, кто так или иначе способствует интеграции в Эстонии?

Мне бы очень хотелось надеяться, что каждый человек тем или иным образом способствует процессу интеграции в Эстонии. Сплоченное общество и его функционирование отвечает интересам всех нас, и маловероятно, что человек, утверждающий, что не затронут этой темой, сможет успешно действовать в качестве члена общества. Ко мне может обратиться любой, кто желает поделиться своими заботами или радостями, задать вопросы или сделать предложение. Демографическая и семейная политика касается каждого, и, очевидно, что все связанные с нею вопросы важны для министра народонаселения.

Планируете ли Вы мероприятия, которым могла бы поспособствовать вся команда по интеграции?

Эстонское государство является единым целым, и все министерства и государственные учреждения должны функционировать как единое целое. Таким образом, упомянутой в вопросе командой по интеграции фактически можем себя считать все мы; и не только государство, а мы должны заботиться о том, чтобы в Эстонии было сплоченное общество. Если же в вопросе под командой по интеграции имели в виду, в более узком плане, Фонд интеграции и большое, достойное благодарности число людей, сотрудничающих с ним, то мы, в первую очередь, очень благодарны за то, что Фонд уже сделал, консультируя репатриантов, а также за те вопросы, которые он поднял и способствовал их разрешению, и мы заранее благодарны ему за всю ту деятельность, которую он намерен осуществить в этой области.

Есть ли у Вас ожидания, и, если есть, то чего Вы ожидаете от деятельности Фонда интеграции?

Фонд интеграции обладает вызывающим уважение багажом опыта в разрешении стоящих перед эстонским государством и обществом задач и поиске ответов на стоящие перед ними вызовы. Фонд внес огромный вклад в создание сплоченности общества, и весь этот разнообразный опыт должен быть также учтен в процессе совместной подготовки, при участии руководителя Фонда, программы «Глобальная Эстония». Я несколько раз встречалась с руководителями Фонда и более чем уверена, что у нас сформируется тесное сотрудничество и взаимопонимание.

Желаю Фонду интеграции, всем его работникам и сотрудникам, всем, кто делится с ним своими идеями, а также читателям этого новостного выпуска прекрасногопродолжения лета, побольше радости и успехов!

Министр народонаселения встретилась с работниками Фонда интеграции 4 июня 2019 года в Таллинском доме эстонского языка:

Image
Rahvastikuminister 4 06 2019
Image
Rahvastikuminister 4 06 2019 II

 

Что еще в планах Фонда интеграции на этот год?

piltИренe Кяосаар, директор Фонда интеграции, рассказала о мероприятиях и обновлениях, которые ожидаются в оставшиеся месяца 2019 года.

На какие услуги могут рассчитывать партнеры Фонда интеграции во второй половине 2019 года?

За последние несколько лет Фонд интеграции проделал большую работу, чтобы стать ближе к людям, которые нуждаются в наших услугах. Мы начали деятельность эстонских языковых домов в Таллинне и Нарве – поэтому мы рады подтвердить, что осенью мы продолжим нашу деятельность по поддержке изучения языка и его использования.

Сразу после 20 августа мы объявим открытие регистрации на языковые курсы – мы знаем, что бесплатные языковые курсы очень популярны и не хватает мест для всех. Мы ждём всех, кто по тем или иным причинам не сможет записаться на курсы в наших языковых домах для получения консультаций. Наши дружелюбные и поддерживающие консультанты смогут сосредоточиться на проблеме каждого конкретного человека при общении с ним и посоветовать именно ему наиболее подходящее – будь то языковые курсы, которые также будут открыты в языковых домах осенью и куда будут направлять именно посредством такого консультирования; курсы, предлагаемые некоторыми из наших партнеров; языковые кафе или клубы, или такие активные мероприятия, как игры типа брейн-ринг, вечера просмотра фильмов или дискуссионные вечера, где вы сможете пообщаться на эстонском языке на интересующую вас тему.

Помимо изучения языка, начало осени – это и радость от познавания богатства культуры национальных меньшинств. В сентябре будет проведено несколько мероприятий для культурных обществ национальных меньшинств, а также публичные мероприятия, на которых национальные меньшинства смогут представить культуру своего народа. Разнообразие обогащает – для многих часто вызывает даже удивление, насколько разнообразна культурная жизнь Эстонии в контексте национальных культур.

Благодаря заявкам в Фонд интеграции многие спортивные и культурные мероприятия получили еще больший импульс. Второй тур крупных проектов в Ида-Виру откроется в начале сентября. Таким образом, мы сможем оказать поддержку организаторам мероприятий, которые хотят внести свой вклад в развитие предпринимательства именно в Ида-Виру через культуру и спорт.

Фонд также расширяется, чтобы стать глобальным партнером по поддержке эстонского языка. В мире мало эстонцев, и поэтому особо важно, чтобы мы все находились в одном информационном пространстве, независимо от места нашего проживания. Наш консультант по работе с возвращенцами начал работу в мае и стремится создать сеть поддержки по всей Эстонии; с осени начнет работать специалист по сотрудничеству, роль которого будет заключаться в усилении обмена информацией между эстонцами, живущими в Эстонии и за ее пределами.

Какие события хорошо бы отметить в календаре?

14-15 ноября – наша традиционная международная конференция по интеграции, предназначенная для должностных лиц, учёных и других работников сферы интеграции. На этот раз с акцентом на роль разнообразия языков в интеграции.

23-29 сентября – неделя эстонского языка KeelEST, в рамках которой состоится ряд мероприятий по всей Эстонии, пропагандирующих эстонский язык. Главным организатором является Эстонский институт. Мы совместно с фирмой Elron запустим "языковой поезд", в котором во время поездки в поезде из Таллинна в Нарву можно будет попрактиковать эстонский язык.

Что оставшиеся месяцы 2019 года принесут самой команде Фонда интеграции?

Вся команда Фонда живёт в ожидании нового офиса в Нарве. За прошедший год мы вложили значительные средства в улучшение нашей рабочей и учебной среды. В конце концов, Фонд с одной стороны – это рабочее место для коллег, а с другой стороны, пространство для обучения наших клиентов. В начале года мы открыли Дом эстонского языка в Таллинне, в начале октября откроем новые помещения Фонда в Нарве и Нарвский дом эстонского языка в нашем приграничном городе. Наконец-то мы снова дома – Фонд создал за последние несколько лет почти 20 новых рабочих мест, мы переехали в новое место как в Таллинне, так и Нарве; сейчас наступил тот момент, когда мы сможем еще лучше поддерживать наших клиентов и партнеров, и это как в Нарве, так и в Таллинне.

 

 

Kuidas tagatakse eesti keele kasutamist õppekeelena?

piltIntegratsiooni Sihtasutuse keeleõppe valdkonnajuht Jana Tondi ning Haridus- ja Teadusministeeriumi keeleosakonna peaekspert Riina Koolmeister käsitlevad, mis on juba käsil ja veel plaanis, et eesti keel oleks kasutatav vajalikul määral õppekeelena.

Integratsiooni Sihtasutuse keeleõppe valdkonnajuht Jana Tondi:

Millist rolli mängib Integratsiooni Sihtasutus selles, et eesti keel oleks kasutatav vajalikul määral õppekeelena?

Meie sihtasutusel on küllaltki nähtav ja juhtiv roll eesti keele õpet pakkuval maastikul, seda nii õpetajatele kui ka õppijatele koolituse pakkumisel. Me tagame eesti keele õppeks erinevad võimalused Eestis elavatele eesti keelest erineva emakeelega täiskasvanutele ning noortele. Samuti ka välismaal elavatele eesti päritolu noortele. Olgu selleks tavaline keelekursus, keelelaager, pereõpe või töötuba.

Sihtasutuse eestvedamisel ja toetusel väljatöötatud metoodilistel juhenditel ning õppematerjalidel on jätkuv menu, olgu selleks L. Kingisepa, K. Salu, K. Kaljula „Mängime eesti keeles“ või S. Laidla ja Ü.Lennuki „Keeleõpetaja laagriraamat“. Samuti eesti keele e-õppekursused Keeleklikk, Lood elust enesest, Pille ja Lauri lood, Speakly, L. Kingisepa, P. Kärtneri „Mängime ja keel saab selgeks!“, H. Metslangi juhend iseseisvaks keeleõppeks jt.

Vajadus tegeleda õpetajate keeleõppega on olnud üks sihtasutuse põhisuundadest. Täna on õpetajate keeleõppe korraldamise keskmes eesti keele kursused just Ida-Virumaal töötavatele ebapiisava eesti keele oskusega haridustöötajatele. See vajadus tuleneb nii riigisisestest eesmärkidest kui ka õpetajate endi reaalsest vajadusest. Vajadusest ennast erialaselt täiendada, osaleda täienduskoolitustes, võtta osa üleriigilistest konverentsidest või seminaridest, olla aktiivne oma valdkonnas, seltside või ühingute töös.

Keeleinspektsioon teostab riiklikku järelevalvet keeleseaduse täitmise kohta ning tegevusaasta aruannetes esitatud andmetest selgub, et eestikeelse aineõppe korraldamisel on kõige rohkem raskusi Ida-Virumaal, aga ka teistes Eesti piirkondades, sh ka Harjumaal ja Tallinnas.

Oma keeleoskust soovivad parandada eesti keelest erineva emakeelega üldhariduskoolide ja lasteaedade pedagoogid, eesti keele ja eesti keeles õpetatavate ainete õpetajad, kutseõppeasutuste õpetajad.

Meie sihtrühm ongi tavaõpetajad Ida-Virumaal, kes soovivad parandada oma eesti keele oskust ja sooritada B2- või C1-taseme keeleoskuse eksam. Selleks pakume õpetajatele Ida-Virumaal 250-tunnilist keelekursust, milles on oma kindel koht traditsioonilisel keeletunnil, samuti õpetaja iseseiseval õppel, sh e-õppekeskkonnas ning erinevatel keeleõpet toetavatel praktilistel tegevustel keelekeskkonnas.

Peale keelekursusel õppimise saavad õpetajad oma eesti keele oskust praktiseerida ja lihvida eesti keele- ja kultuuri tundmise klubides, kultuurimooduli erinevates tegevustes, aga ka eesti keele majade õpetajate ja eestvedajate korraldatud keelekohvikutes ja aruteluõhtutel. Samuti töötubades, ekskurssioonidest osa võttes ja praktiliste tegevuste käigus. Olgu see siis filmi vaatamine, hooajamäng, muuseumikülastus või käsitöö- või kokandusõpikojast osavõtt.

Lisaks pakub Integratsiooni Sihtasutus koostöös Tartu Ülikooliga eesti keele 50 tegevõpetajatele koolitusprogrammi, milles eriline tähelepanu on eesti keele sihtkeeles õpetamisel, sh kaasaegsel metoodikal ja parimatel keeleõppepraktikatel, omavahelisel koostööl ning võrgustiku arendamisel. Lisaks on ülikool koolitanud sihtasutusele 10 uut eesti keele õpetajat. Kevadel korraldasime 20-le täiskasvanutega töötavale eesti keele õpetajale keeleõppe digimängu Käänuk kasutamise koolituse. Mäng on toeks õpetajale keelekursustel ja keeleõppijale eesti keele grammatika omandamisel.

Kas eelkirjeldatu on suunatud vaid Ida-Virumaale või ka teistele piirkondadele?

Spetsiaalselt Ida-Virumaa õpetajatele on suunatud ainult 250-tunnine keelekursus. Kõik muud keeleõppe võimalused on saadavad kõigile soovijatele üle Eesti, sh suuremalt jaolt tallinlastele ja narvakatele ja seda just seoses eesti keele majade ja nõustamistegevustega. Need on siis eesti keele ja kultuuri tundmise klubid, keelekohvikud, kultuurimoodulis osalemine, tandemõpe, töötoad.

Eesti keele suhtluskeelekursustel (120 akadeemilist tundi) ja sellele lisaks iseseisev e-õpe keeleõppekeskkonnas Keeletee saavad osaleda õpetajad üle Eesti. Selleks ei pea ootama avalikku registreerimist INSA veebilehe kaudu, vaid võib tulla tasuta nõustamisele, kus nõustajad aitavad õpetajal leida temale parimad võimalikud teed eesti keele õppimiseks ja saada iseseisvaks keeleõppijaks ning julgeks eesti keele kasutajaks.

Täna on selgelt näha, et haridustöötajate huvi ja vajadus eesti keele kesk- ja kõrgtaseme keeleõppesse on jätkuvalt suur ning sellesse tuleb jätkuvalt panustada. Mida paremini oskavad õpetajad eesti keelt, seda edukamalt saavad nad panustada Eestis elavate noorte õpetamisesse ja nende kindlustundesse Eesti riigis hästi hakkama saada ning end võrdväärselt ja turvaliselt tunda.

Milliseid võimalusi ja kellele pakume läheneval õppeaastal?

Ida-Virumaal töötavatele eesti keeles ainet õpetavatele pedagoogidele pakume 250-tunnilist eesti keele kursust ja sh viime läbi ka intensiivõppe päevi. Eesmärgiks on tekitada õppijale keelekeskkond, kus talle on loodud reaalsed elulised situatsioonid, kus ta peab vaid eesti keelt kasutades ise toime tulema.

Töötavatele tegevõpetajatele pakume sügisel TÜ metoodika-alast jätkukoolitust ja kultuurikümblust. Koostöös Eesti Instituudiga on mõte korraldada eesti keele kui teise keele õpetajatele eesti algtasemel keeleõppe keelekaartide tutvustav seminar ning tutvustada sh uusi sügisel algavaid eesti keele üritusi.

Lisaks tavapärasele eesti keele suhtluskeele kursusele pakume õpetajatele ja kõigile keelehuvilistele lisategevusi keele kinnistamiseks ja praktiseerimiseks. Näitena võib tuua keeleõppe klubides, kohvikutes, töötubades, võrgustikes. Tutvu võimalustega või kursuste koolituskalendriga või eesti keele majas toimuvate üritustega õpejatele ja lastevanematele.

Какую роль играет INSA (Integratsiooni SihtAsutus – Фонд интеграции) в обеспечении того, чтобы эстонский язык мог использоваться в необходимом количестве в качестве языка обучения?

INSA играет довольно заметную и ведущую роль в сфере преподавания эстонского языка, обеспечивая подготовку как учителей, так и учащихся. Мы предоставляем взрослым и молодым людям родной язык, отличный от эстонского, а также молодым людям эстонского происхождения, проживающим за рубежом, различные возможности для изучения эстонского языка, будь то регулярные языковые курсы, языковой лагерь, семейное обучение или семинар.

Методические руководства и учебные материалы, разработанные под руководством и при поддержке Фонда, продолжают пользоваться спросом, будь то учебное пособие L. Kingisepp, K. Salu, K. Kaljula „Mägime eesti keeles!“ или S. Laidla ja Ü. Lennuk „Keeleõpetaja laagriraamat“ или же электронные курсы эстонского языка Keeleklikk, Lood elust enesest, Pille ja Lauri lood, Speakly, L. Kingisepp, P. Kärtner „Mängime ja keel saab selgeks!“, H. Metslang juhend iseseisvaks keeleõppeks и т.д.

Необходимость заниматься языковой подготовкой учителей была одним из основных направлений деятельности Фонда. Сегодня курсы эстонского языка для учителей с недостаточным знанием эстонского языка в Ида-Вирумаа находятся в центре организации языковой подготовки учителей, и эта потребность вытекает как из внутригосударственных целей, так и из фактических потребностей самих учителей. Из необходимости профессионального развития, участия в обучении без отрыва от работы, участия в общегосударственных конференциях или семинарах, а также из желания быть активным в своей области, в работе обществ или ассоциаций.

Языковая инспекция осуществляет государственный надзор за выполнением Закона о языке, и данные, представленные в годовых отчетах, показывают, что наибольшие проблемы в организации предметного обучения на эстонском языке связаны с Ида-Вирумаа, но также и с другими регионами Эстонии, включая Харьюский уезд и Таллинн.

Хотят улучшить свои языковые навыки учителя общеобразовательных школ и детских садов с родным языком, отличным от эстонского, учителя эстонского языка и предметов, преподаваемых на эстонском языке, учителя профессиональных школ.

Наша целевая группа – обычные учителя в Ида-Вирумаа, которые хотят улучшить свои знания эстонского языка и сдать языковой экзамен на уровень B2 или C1. Для этого сегодня мы предлагаем учителям в Ида-Вирумаа 250-часовой языковой курс, в котором имеется своя роль как у традиционных языковых уроках в классах, так и у самостоятельного обучения, включая электронное обучение, а также у различных практических занятий, поддерживающих изучение языка в языковой среде.

Затем, после изучения языка на курсах, учителя смогут практиковать и оттачивать свои навыки владения эстонским языком в эстонских языковых и культурных клубах, в различных мероприятиях культурного модуля, а также в организованных учителями и активистами языковых домов языковых кафе и на дискуссионных вечерах, семинарах, экскурсиях и практических занятиях, таких, например, как просмотр фильма, игры (в зависимости от сезона), посещение музея или посещение ремесленной или кулинарной мастерской.

Кроме того, Фонд интеграции в сотрудничестве с Тартуским университетом предлагает программу обучения для 50 преподавателей эстонского языка с особым акцентом на преподавании на эстонском языке на целевом языке, включая современные методики, лучшие языковые практики, сотрудничество между собой, а также развитие сети для языкового обучения. Кроме того, университет подготовил для Фонда 10 новых учителей эстонского языка. Помимо этого, для 20 учителей эстонского языка, работающих со взрослыми, весной этого года мы организовали учебный курс для использования цифровой языковой игры Käänuk, и эта игра поможет учителям языковых курсов и изучающим язык в освоении грамматики эстонского языка.

Вышесказанное направлено только на Ида-Вирумаа или на другие регионы?

Специально для учителей Ида-Вирумаа направлен 250-часовой языковой курс. Все другие возможности изучения языка доступны для всех желающих в Эстонии, в том числе в основном для жителей Таллинна и Нарвы, и это особенно в связи с работой эстонских языковых домов и с консультационной деятельностью. Это клубы по изучению эстонского языка и культуры, языковые кафе, участие в культурном модуле, тандем-тренинг, семинары.

На курсах общения на эстонском языке (120 академических часов плюс самостоятельное электронное обучение в языковой среде Keeletee https://www.keeletee.ee/) могут участвовать учителя со всей Эстонии. Для этого Вам не нужно ждать начала регистрации через веб-сайт INSA, вы можете просто прийти на бесплатную консультацию, где консультанты помогут учителю найти для него лучший способ выучить эстонский язык и стать самостоятельным учеником и смелым пользователем эстонского языка.

Сегодня очевидно, что интерес и потребность работников сферы образования в изучении эстонского языка на среднем и продвинутом уровне по-прежнему высок, и что существует постоянная необходимость вкладывать в него средства, поскольку чем лучше учителя знают эстонский язык, тем успешнее они смогут помогать молодым людям, живущим в Эстонии, развивать у них чувство уверенности самостоятельно справляться со своими проблемами и чувствовать себя равноправными и в безопасности.

Какие возможности и кому мы их предлагаем в наступающем учебном году?

Для учителей, которые преподают предметы на эстонском языке в Ида-Вирумаа мы предлагаем 250-часовой курс эстонского языка, включая однодневные интенсивы, целью которых является создание для учащегося языковой среды, где он должен сам справляться, используя только эстонский язык.

Для работающих действующих учителей осенью совместно с Тартуским университетом мы предлагаем методику для продвинутых и культурное погружение. В сотрудничестве с Институтом Эстонии имеется идея организовать семинар для учителей эстонского языка как второго, с целью ознакомления с карточками для изучения базового уровня эстонского языка, а также ознакомить с новыми мероприятиями на эстонском языке, которые начнутся с осени.

В дополнение к стандартному курсу эстонского языка для общения мы предоставляем учителям и всем заинтересованным дополнительную деятельность для закрепления знаний языка и языковой практики, такие как изучение языка в клубах, кафе, семинарах, в сетях. С возможностями можете ознакомиться здесь: https://www.integratsioon.ee/eesti-keele-ope или с календарём курсов здесь: https://www.integratsioon.ee/keele-kursustele-registreerimine или с мероприятиями, проходящими в языковых домах для учителей и родителей, здесь: https://www.integratsioon.ee/eesti-keele-majad.

Haridus- ja Teadusministeeriumi keeleosakonna peaekspert Riina Koolmeister:

Viimase veerandsajandi jooksul on Eesti riik pakkunud kõikidele eesti keelt õppida soovijatele võimalusi tasuta keeleõppeks. Hea eesti keele oskus muudab inimesed konkurentsivõimeliseks tööturul, aitab uussaabujatel kohaneda ning loob aluse ühiskonna sidususeks. Paljude erinevate keeleõppevõimaluste seast võib igaüks leida just endale sobiva. Õppida saab keelekursustel, keelekohvikutes, töökohal, e-keskkondade abil jne.

Haridus- ja Teadusministeerium rahastab keeleõppekulude hüvitamist, tasemeeksamite korraldust, õpetajakoolitust, õppevahendite (eelkõige e-keskkondade nt Keeleklikk, Keeletee, Sõnaveeb jms) loomist ja järelevalvet. Järelevalve käigus tegeleb Keeleinspektsioon muuhulgas nõustamisega ning abi saavad eraisikud, tööandjad, keelefirmad.

Riik on loonud keeleõppevõimalused, mida saab kasutada Integratsiooni Sihtasutuse ja SA Innove kaudu. Viiel viimasel aastal on oluliseks sihtrühmaks olnud Ida-Viru haridustöötajad, kellele pakutakse tasuta keeleõpet B2 ja C1 tasemel. Õpetajate keeletuge peetakse väga oluliseks ja seni, kuni on soovijaid, jätkub ka toetus.

Viimasel kolmel aastal on SA Innove kaudu võimalik ka projektipõhiselt keeletuge saada. Kohalik omavalitsus või allasutus saab oma töötajate keeleprojektideks toetust taotleda, samuti on soositud haridusasutuste vahelised keelealased koostööprojektid, tuleb esitada vaid taotlus. Paljud mitmekeelsed piirkonnad on seda võimalust juba kasutanud ja projektid on oodatud veel paaril järgneval aastal.

Populaarseks keeleõppe viisiks on osutunud ka e-keskkonnad. Igaüks, kel internetivõimalus, saab valida endale sobiva aja, koha ja tempo, et võtta hetk või rohkem keeleõppeks. Mitu aastat kasutusel olnud kümneid tuhandeid kasutajaid leidnud keeleõppeplatvorm www.keeleklikk.ee (A-tase) on saanud järje www.keeletee.ee (B1-tase) näol ja loomisel on ka keelelend (B2-tase). Avatud on sõnaveeb, mis abistab kõiki keelekasutajaid.

Integratsiooni Sihtasutus (INSA) on Haridus- ja Teadusministeeriumile olnud juba aastaid heaks koostööpartneriks ja INSA meeskond oma kogemustega suudab pakkuda parimat teostust paljudele keeleõppeideedele ja poliitikasuundadele, mis erinevates ministeeriumites ja riigis tervikuna on välja töötatud. Lisaks Haridus- ja Teadusministeeriumile viib INSA ellu eri ministeeriumide projekte ja on partneriks ülikoolidele ja asutustele.

Eesti keele õpetamine täiskasvanutele pälvib jätkuvalt üleriigilist tähelepanu ning sellega on seotud nii õppijad, õpetajad kui ka eri ametkonnad. Parema tervikpildi ja asjaosaliste omavahelise koostöö soodustamiseks kutsus Haridus- ja Teadusministeerium 2016. aastal kokku Riigikeele nõukoja, mis ühendab kõiki täiskasvanute eesti keele õpetamisega seotud asutusi. Mitme tegevusaasta jooksul on Riigikeele nõukoda jõudnud Jõhvi, et ära kuulata Ida-Viru omavalitsuste ettepanekud ja tähelepanekud eesti keele õpetamisel ja ka Narva, et kohtuda erafirmade keeleõpetajatega. Kõik need kohtumised on aidanud osapooltel oma tegevusi tõhusamalt ellu viia. Regulaarse infovahetuse abil saab vältida keeleõppetegevuste dubleerimist ning jõuda kiiremini keeleõpet vajavate inimesteni.

Õpihimu, julgust ja kannatlikkust kõigile keeleõppetee mõnikord ka okkalisel rajal! Seda magusamad on viljad, mis aitavad elus edasi.

Комментарий

Рийна Коолмейстер, Главный эксперт отдела языка https://www.hm.ee/et/kontakt

В течение последней четверти века эстонское государство предлагало всем, кто хочет изучать эстонский язык, возможность выучить язык бесплатно. Хорошее владение эстонским языком делает людей конкурентоспособными на рынке труда, помогает вновь прибывшим адаптироваться и закладывает основы сплоченности общества. Среди множества доступных возможностей изучения языка каждый может найти себе подходящую. Вы можете учиться на языковых курсах, в языковых кафе, на рабочих местах, в электронной среде и т. д.

Министерство образования и науки финансирует возмещение затрат на обучение языку, организацию экзаменов на категорию, подготовку учителей, создание и мониторинг учебных пособий (в первую очередь электронных сред, например, Keeleklikk, Keeletee, Sõnaveeb и т.д.). В ходе надзора Языковая инспекция, кроме всего прочего, предоставляет консультации и помощь частным лицам, работодателям, языковым фирмам.

Государство создало возможности для изучения языка, которые можно получить через Фонд интеграции и Целевое учреждение Innove. В последние пять лет важной целевой группой были работники образования Ида-Виру, которым предлагается бесплатное обучение языкам на уровнях B2 и C1. Языковая поддержка учителям считается очень важной, и пока есть желающие, поддержка будет продолжаться.

В последние три года можно было получать языковую поддержку на основе проектов через SA Innove. Местное самоуправление или филиал может подать заявку на поддержку языковых проектов своего персонала, также поощряются проекты языкового сотрудничества между учебными заведениями, требуется только подать заявку. Многие многоязычные регионы уже воспользовались этой возможностью, и в ближайшие годы реализация таких проектов будет продолжаться.

Популярным способом изучения языков оказались также и электронные среды. Любой, у кого имеется доступ в Интернет, может выбрать подходящее ему время, место и темп обучения, чтобы уделить минуту или больше времени изучению языка. Платформа изучения языка www.keeleklikk.ee (уровень A), которая использовалась десятками тысяч пользователей в течение нескольких лет, получила продолжение www.keeletee.ee (для уровня B1), а создается keelelend (для уровня B2). Открыта словарная веб-страница sõnaveeb https://sonaveeb.ee/, которая помогает всем изучающим язык.

Фонд интеграции (INSA) на протяжении многих лет является хорошим партнером для Министерства образования и науки, и команда INSA, благодаря своему опыту, может обеспечить наилучшую реализацию многих идей и политических направлений в области изучения языка, разработанных в различных министерствах и в стране в целом. Помимо Министерства образования и науки, INSA осуществляет проекты различных министерств и является партнером для университетов и учреждений.

Преподавание эстонского языка взрослым продолжает находиться в центре внимания всей страны, и с этим связаны изучающие язык, преподаватели и различные ведомства. С целью улучшения общей картины и сотрудничества между вовлеченными сторонами

Kuidas augustikuus tasuta eesti keele kursustele registreeruda?

Meie sihtasutuse meeskonnas keeleõppe valdkonda kureeriv Jana Tondi selgitab, kuidas tänavu saab registreeruda tasuta eesti keele kursustele, mida Integratsiooni Sihtasutuse tellimusel viivad läbi keelekoolid 1104 eestimaalase jaoks.

Millistele tasuta kursustele ja millal saab tänavu registreeruda?

Eesti keele A2 - C1 tasemel suhtlusekeele kursustele avalik registreerumine algab neljapäeval, 22. augustil 2019 antud lingil.

Neid kursusi aitavad Integratsiooni Sihtasutusel läbi viia Tallinnas, Tartus ja Pärnus Folkuniversitetet Estonia MTÜ ning Multilingua Keelekeskus OÜ. Narvas viib kursused läbi Atlasnet MTÜ ning Sillamäel, Jõhvis ja Kohtla-Järvel, sh Ahtmes – Kersti Võlu Koolituskeskus OÜ. Kursusi on kokku 69, millest Tallinnas avatakse 34 kursust, Narvas 16 kursust, Jõhvis 6 kursust, Sillamäel 3 kursust, Kohtla-Järvel 2 kursust, Ahtmes 5 kursust, Tartus 2 kursust ja Pärnus 1 kursus. Niiviisi pakub sihtasutus eesti keele A2-C1 tasemel suhtluskeele kursust 1104 inimesele.

Lisaks saavad registreeruda eesti keele A1-, A2- ja B1-tasemel suhtluskeele kursustele need Tallinna ja Narva elanikud, kes on läbinud meie sihtasutuses nõustamise. Need grupid avatakse jooksvalt, vastavalt gruppide täituvusele ning infot jagavad eelkõige nõustajad.

Eesti keele maja kavandatud kursuste ja muude õppetegevuste plaaniga saab tutvuda augusti lõpus sellel lingil. Iga tegevuse osas saab olema info ka registreerumise kohta.

Parimat valikut aitavad teha meie sihtasutuse nõustajad. Saad nendega ühendust kui kirjutad e-posti aadressil [email protected] või helistad tasuta telefonile 800 9999.

Mida tasub teha enne avalikku registreerumist eesti keele kursustele?

Keelekursustele registreerumise muudab lihtsamaks see, kui oled eelnevalt

 

Kus saab eelnevalt teada, millal ja kus kursused toimuvad?

Avalikul registreerumisel pakutavate eesti keele kursuste ajakava ja toimumise kohtadega saab tutvuda sihtasutuse veebilehel:

 

Edukaid õpinguid!

В какой день августа можно записаться на бесплатные курсы эстонского языка?

Курирующая сферу языкового обучения Яна Тонди объясняет, когда и как можно зарегистрироваться на бесплатные курсы эстонского языка в этом году, которые по заказу Фонда интеграции проведут языковые школы.

На какие бесплатные курсы и когда можно будет записаться в этом году?

Публичная регистрация на курсы разговорного эстонского языка на уровни A2 - C1 состоится в четверг, 22 августа 2019 года, по адресу https://www.integratsioon.ee/keele-kursustele-registreerimine. Фонду интеграции помогают их провести: в Таллинне, Тарту и Пярну – Folkuniversitetet Estonia MTÜ и Multilingua Keelekeskus OÜ; в Нарве – Atlasnet MTÜ; в Силламяэ, Йыхви и Кохтла-Ярве, в том числе в Ахтме – Kersti Võlu Koolituskeskus OÜ. Всего будет проведено 69 курсов: 34 в Таллинне, 16 в Нарве, 6 в Йыхви, 3 в Силламяэ, 2 в Кохтла-Ярве, 5 в Ахтме, 2 в Тарту и 1 в Пярну. Таким образом, Фонд обеспечивает проведение курсов разговорного эстонского языка на уровни A2 - C1 для 1104 человек.

Кроме того, жители Таллинна и Нарвы, прошедшие консультации в нашем фонде, получат возможность пройти курсы разговорного эстонского языка на уровни A1, A2 и B1. Эти группы будут набираться в порядке поступления заявлений, и соответствующая информация будет доводиться до сведения, прежде всего, консультантами.

С планом курсов и прочей учебной деятельностью, запланированной Домом эстонского языка, можно будет ознакомиться в конце августа по адресу https://www.integratsioon.ee/eesti-keele-majad. По каждому виду деятельности будет публиковаться также информация о регистрации.

Консультанты нашего Фонда помогут Вам сделать правильный выбор. Для этого просто напишите нам на адрес электронной почты [email protected] или позвоните по номеру 800 9999.

Что следует предпринять перед публичной регистрацией на курсы эстонского языка?

Записаться на языковой курс будет проще, если Вы заблаговременно ознакомитесь с правилами регистрации, выясните свой уровень владения языком и прочтете рекомендации наших консультантов (link Kätlini artiklile).

Свой уровень владения языком можно оценить с помощью скринингового теста https://viktoriin.meis.ee/soeltest/ и шкалы самостоятельной оценки владения языком https://www.integratsioon.ee/tee-kindlaks-oma-eesti-keele-oskuse-tase.

Где я могу заблаговременно узнать, когда и где будут проводиться курсы?

Ознакомиться с расписанием и местами проведения курсов эстонского языка, предложенными при публичной регистрации, можно на сайте Фонда интеграции:

• План курсов в Тарту, Пярну и Таллинне https://www.meis.ee/sites/default/files/tallinn_22-08-19.pdf

• План курсов в Нарве https://www.meis.ee/sites/default/files/narva_-2.pdf

• План курсов в Силламяэ, Йыхви, Кохтла-Ярве, Ахтме https://www.meis.ee/sites/default/files/johvi_jt_vol_4.pdf

Kuidas endale parimat keelekursust valida?

Keelekursus on levinuim keeleõppe vorm. Integratsiooni Sihtasutuse vanemnõustaja Kätlin Kõverik soovitab, mida tuleb silmas pidada, et pakutavatest võimalustest endale parim valida.

Keelekursusele registreerumist tasub kaaluda siis, kui tead oma eesti keele taset ja mõistad, millist keelekursust vajad. Täpseid soovitusi leiad nii sihtasutuse kodulehelt kui nõuandeveebist. Nõuanded on jagatud kolme tasemesse. Esmalt neile, kes eesti keelt üldse ei oska ja soovivad omandada algteadmised suhtlemiseks. Teiseks eesti keelt juba pisut oskavatele, kes soovivad oma keeleoskust parandada ja jõuda oskuseni, mis võimaldab neil paremini Eestis toime tulla, pikaajalist elamisluba või kodakondsust taotleda. Kolmandaks neile, kellel on soov eesti keelt kõrgtasemel osata.

Järgmisena tasub varuda aega, et hoolikalt kaaluda, milline pakutav lahendus on sulle sobivaim. Enne kursuse registreerumist on oluline läbi mõelda:

1. Mis on kursuse eesmärk ja kas see kattub sinu soovide ning vajadustega.

2. Kui pikk on kursus ja kas see vastab sinu ootustele ning võimalustele.

3. Kui suur on planeeritav rühm ja kas sulle sobib sellise suurusega rühmas õppimine.

4. Kuidas ja millal moodustatakse rühm ning kuidas on keeletasemed testitud.

5. Igal õpetajal on oma õpivõtted ja -materjalid. Uuri, kas need vastavad sinu ootustele ja vajadustele.

Kui eesti keele kursuse osas ise sobiva valikuni ei jõua, broneeri aeg Integratsiooni Sihtasutuse nõustamisele. Nii saad koos nõustajaga kaaluda keelekursusi ja muid õppevorme ning seejärel neile ka registreeruda. Nõustajate kontaktid: e-post [email protected] ja tasuta telefon 800 9999.

Täpset infot tasuta eesti keele kursustest, mida pakuvad Integratsiooni Sihtasutuse tellimusel keeltekoolid, leiad siin. Infot sihtasutuse eesti keele majade pakutavate tasuta võimaluste kohta saad lugeda intervuudes sihtasutuse juhataja Irene Käosaare ja eesti keele maja juhatajate Margarita Källo ning Olga Selitševaga.

Как выбрать для себя лучший языковой курс?

Языковой курс является наиболее распространенной формой изучения языка. Мы выяснили у Кятлин Кыверик, старшего советника Фонда интеграции, что следует учитывать, чтобы выбрать лучшее из предлагаемых возможностей.

О регистрации на языковые курсы стоит задуматься, если вы точно знаете свой уровень владения эстонским языком и знаете, какой языковой курс для вас нужен. Подробные рекомендации можно найти как на веб-сайте Фонда, так и на веб-сайте консультативных услуг (www.integratsioon.ee/nouandeveebi-kusimused). Советы делятся на три уровня. В первую очередь для тех, кто совсем не владеет эстонским и хочет приобрести базовые знания для общения. Во-вторых, для тех, кто немного владеет эстонским языком и хочет улучшить свои языковые навыки до уровня, который позволит им лучше справляться с ситуацией в Эстонии, подать заявление на получение долгосрочного вида на жительство или гражданства. В-третьих, для тех, кто хочет владеть эстонским на продвинутом уровне.

Затем следует найти время, чтобы тщательно продумать, какое из предлагаемых решений лучшее для вас. Перед записью на курс важно подумать о следующем:

1. Какова цель курса и соответствует ли он вашим желаниям и потребностям.

2. Сколько длится курс и соответствует ли он вашим ожиданиям и возможностям.

3. Насколько велика планируемая группа и целесообразно ли вам учиться в группе такого размера.

4. Как и когда формируется группа и как тестируются языковые уровни её участников.

5. Каждый учитель имеет свои собственные методы обучения и материалы. Узнайте, соответствуют ли они вашим ожиданиям и потребностям.

Если в плане выбора курсов эстонского языка обоснованное решение вам самостоятельно не принять, то запишитесь на прием к консультанту Фонда интеграции. Это позволит вам рассмотреть языковые курсы и другие формы обучения с вашим консультантом, а затем записаться на них. Контакты консультантов: электронная почта [email protected] и бесплатный звонок 800 9999.

Подробную информацию о бесплатных курсах эстонского языка, предлагаемых языковыми школами по заказу Фонда интеграции, можно найти здесь: (link Jana artiklile). Информацию о бесплатных возможностях, предлагаемых языковыми домами эстонского языка Фонда интеграции, вы найдёте здесь: (link Irene intervjuule, millele on lisatud Margarita ja Olga kommentaarid).

 

Mida sügishooajal Tallinna ja Narva eesti keele majades õppida on?

Algavast sügishooajast räägivad Tallinna eesti keele maja juhataja Olga Selištševa ja Narva eesti keele maja juhataja Margarita Källo.

  • Sügishooaeg Narva eesti keele majas:

Sügishooajal pakub Narva eesti keele maja taaskord võimalusi eesti keelt harjutada.

Narvas jätkame suhtluskeele kursustega: kolm A2 gruppi, kaks B1 gruppi, kaks B2 gruppi ja üks C1 grupp. Nende kavva mahuvad lisaks auditoorsele õppele suhtlusrohked tegevused, nagu näiteks õppereisid sõpruslinnadesse, meistritoad ja majamängud, mis soodustavad keeleõpet.

Kohtla-Järvel ja Sillamäel alustame tandemõppega.

Kindlasti on meie õppijatele kättesaadavad ka kõik avalikud üritused, mida eesti keele maja plaanib sügishooajaks. Nende hulka kuuluvad keelekohvikud, filmiõhtud Apollo Kinos, retrofilmiõhtud Narva eesti keele majas, laua etiketile pühendatud meistriklasside sari ja tähtpäevade tähistamised (kodanikupäev ja jõulud).

  • Sügishooaeg Tallinna eesti keele majas:

Sügisel stardivad nii uued keelekursused tasemel A1-B2 kui ka erinevad mitteformaalsed tegevused, mille põhieesmärk on eesti keele praktiseerimine, keelebarjääri ületamine ja eesti kultuuri tundmaõppimine.

Jätkuvalt pakume võimalusi kõigile eesti keele huvilistele osaleda kokandustöötoas, filmiõhtutel, keelekohtingus (tandemõpe), majamängus, keelekohvikus külalisega, meedia õpikojas jpm.

Senisest suuremat tähelepanu pöörame neile, kes tulevad Eestisse elama teistest riikidest ja hakkavad eesti keelt õppima.

  • Kust saad infot ajakava kohta: 

Kursuste käivitamiseks saatsime juba kutseid senistele õppijatele ja kõigile, kes on käinud nõustamisel ning avaldanud vastavat huvi. Need õpilased, kellele meie poolt pakutavate kursuste või muude tegevuste läbiviimise ajad ei sobi, suuname nõustajate kaasabil meie lepinguliste partnerite juurde.

Kõik kursused ja teised üritused hakkavad toimuma alates septembri teisest poolest, registreerimine mõnedele üritustele algab aga juba augustis. Täpse info avalike ürituste kohta avaldame augusti teises pooles sihtasutuse kodulehel ja Facebookis.

  • Kuidas saad osaleda:

Pöördu meie nõustajate poole: kirjuta e-posti aadressil [email protected] või helista tasuta telefonile 800 9999. Nad aitavad Su vajadusi kaardistada, keeleõppevormi valida ja valitus kursustele või üritustele registreeruda.

Осенний сезон в нарвском Доме эстонского языка

Маргарита Кялло, руководитель Дома эстонского языка в Нарве

В осенний сезон нарвский Дом эстонского языка вновь предлагает возможности практиковать эстонский язык.

В Нарве мы продолжаем наши языковые курсы общения: 3 группы A2, 2 группы B1, 2 группы B2 и 1 группа C1. В дополнение к обучению в классе они также включают в себя богатые на общение мероприятия, способствующие изучению языка, такие как учебные поездки в города-побратимы, семинары, домашние игры.

В Кохтла-Ярве и Силламяэ мы начинаем обучение в тандеме.

Наша публика наверняка получит доступ ко всем публичным мероприятиям, которые Дом эстонского языка планирует провести в осенний сезон. К ним относятся языковые кафе, киносеансы в кинотеатре Apollo, вечера ретро-фильмов в нарвском Доме эстонского языка, серия мастер-классов, посвященных застольному этикету и торжествам (День гражданина и Рождество).

Чтобы начать курсы, мы уже разослали приглашения нынешним учащимся и всем, кто консультировался и выражал соответствующий интерес. Тех, для кого не подходит время проведения наших курсов или других видов деятельности, мы направим к нашим договорным партнерам.

Осенний сезон в таллиннском Доме эстонского языка

Ольга Селичева, руководитель Дома эстонского языка в Таллинне

Осенью будут открыты как новые языковые курсы на уровне A1-B2, так и различные неформальные мероприятия, основная цель которых – практика эстонского языка, преодоление языкового барьера и изучение культуры.

Мы продолжаем предлагать возможности для всех, кто интересуется эстонским языком, принять участие в кулинарном мастер-классе, вечерах кино, языковых встречах (тандемном обучении), домашней игре, языковом кафе с гостем, медиа-семинаре и многом другом.

Мы уделяем больше, чем ранее, внимания тем, кто приезжает в Эстонию жить из других стран и начинает изучать эстонский язык.

Все курсы и другие мероприятия начнутся во второй половине сентября, но регистрация на некоторые мероприятия начнется уже в августе.

Где можно найти информацию о расписании:

Мы опубликуем подробную информацию во второй половине августа на веб-сайте Фонда и в Facebook по адресу https://www.facebook.com/eestikeelemaja.

Как принять участие:

Свяжитесь с нашими консультантами: напишите ... или позвоните ... Они помогут вам определить и зафиксировать ваши потребности, выбрать форму изучения языка и зарегистрироваться.

 

Kuidas edeneb koostöö rahvusvähemuste ühendustega?

piltIntegratsiooni Sihtasutuse rahvusvähemuste valdkonnajuht Kristina Pirgop selgitab, milline koostöö Eestis elavate rahvuste ühendustega tänaseks kujunenud on ja kuidas on plaanis seda arendada.

Millisel eesmärgil teeb Integratsiooni Sihtasutus koostööd rahvusvähemuste organisatsioonidega?

Rahvusvähemuste kultuuriseltside katusorganisatsioonid ja rahvusvähemuste kultuuriseltsid on Integratsiooni Sihtasutuse pikaajalised ja usaldusväärsed koostööpartnerid. Rahvusvähemuste kultuuriseltside tegevusi on toetanud Integratsiooni Sihtasutus oma tegutsemise esimestest aastatest alates. Alguses toimusid projektikonkursid, millele 2007. aastast lisandus ka baasfinantseerimine.

Toetame rahvusvähemuste kultuuriseltside tegevust selleks, et

  • tutvustada kultuuride rikkust ja mitmekesisust Eesti ühiskonnas;
  • Eestis elavatel rahvustel oleks võimalus säilitada ja tutvustada oma esivanemate keelt ja kultuuri;
  • soodustada eri rahvuste vahelist koostööd;
  • suurendada Eesti ühiskonnas tolerantsust ja austust teiste rahvuste suhtes;
  • äratada noortes huvi esivanemate kultuuripärandi vastu;
  • soodustada eri kogukondade tugevat seotust Eesti riigiga.

 

Oma juurte tundmine tekitab austust ka teiste kultuuride vastu. Juba XVIII sajandil kirjutas vene teadlane, entsüklopedist ja ühiskonnategelane Mihhail Lomonossov „Rahvus, kes ei tunne oma minevikku, ei oma tulevikku“. 2017. aastal Integratsiooni Sihtasutuse poolt läbi viidud uuring „Eesti rahvusvähemuste rahvuskultuurialastes tegevustes osalemise mõju nende etnilisele identiteedile“, näitas rahvusvähemuste kultuuriseltside tegevuse mõju Eesti riigile. Osalemine rahvusvähemuste kultuuriga seotud tegevuses suurendas huvi kõigi Eestis elavate rahvaste kultuuri ja ka eesti kultuuri vastu. Samuti suurendas huvi jälgida Eestis ja oma elukoha kultuurielus toimuvat, suurendas tutvusringkonda ning ühiskondlikku ja poliitilist osalusaktiivsust, lõi tugevama sideme Eesti riigiga ja tugevama riigiidentiteedi.

Milles koostöö seisneb?

Integratsiooni Sihtasutuse ja rahvusvähemuste kultuuriseltside vaheline koostöö toimub erinevatel viisidel.

Ilma rahaliste vahenditeta on raske projekte ellu viia. Me pakume rahvusvähemuste kultuuriseltside katusorganisatsioonidele ja rahvusvähemuste kultuuriseltsidele võimalust taotleda rahastust oma ideede elluviimiseks. Taotlusvoorude ettevalmistamisel püüame võimalusel lähtuda taotlejast. Näiteks 2015. aastal muutsime rahvusvähemuste kultuuriseltside katusorganisatsioonide rahastamise perioodi kolmeaastaseks, mis võimaldas nende juhtidel paremini planeerida oma tegevusi. Käesoleval aastal hakkasime toetusi välja maksma 100% ettemaksetena. Nüüd pole taotlejal vaja otsida isiklikke vahendeid, et viimase osa kuludest, mida tehakse toetuse raames, kinni maksta. Selleks, et taotlusvooru tingimustest oleks lihtsam aru saada, tõlkisime määrused ja seletuskirjad vene keelde.

Kui projekti ettevalmistamise või elluviimise käigus tekivad küsimused, siis oleme alati valmis nõustamiseks. Konsulteerida saab kas meili, telefoni ja Skype teel või tulla kohale leppides selles eelnevalt kokku. Sellest hetkest, kui kolisime Rävala 5 aadressile, suurenes personaalsete nõustamiste arv, mis on igati tore. Korraldame taotlejatele ka infopäevi nii eesti kui vene keeles Tallinnas ja Narvas.

Integratsiooni Sihtasutus panustab ka rahvusvähemuste kultuuriseltside katusorganisatsioonide arengusse. Kord aastas oleme korraldanud erinevaid koolitusi, mis olid suunatud katusorganisatsioonide jätkusuutlikkuse ja haldusvõimekuse tõstmiseks. Näiteks eelmisel aastal viis Tanel Mätlik läbi koolituse „Rahastamisvõimalused rahvusvähemuste kultuuriseltside rahvusvaheliseks koostööks“, kus tutvustas Euroopa Liidu fondide ja liikmesriikide programmide võimalusi rahvuskultuuriga seotud tegevuste rahastamiseks. Sellel aastal pöörame tähelepanu turundusele ning sügisel toimub antud teemal kahepäevane koolitus.

viimase aasta jooksul koos Kultuuriministeeriumi ja Eesti Folkloorinõukoguga aitasime suurendada koostööd eesti kultuuriseltsidega. Korraldasime ka koostööpäeva, kus osalesid eesti ja rahvusvähemuste kultuuriseltside esindajad. Esimene koostööpäev toimus 18.08.2017 Eesti Rahva Muuseumis, mille avas Eesti Vabariigi President Kersti Kaljulaid. Teine koostööpäev toimus 7.09.2018 Mooste mõisas, kus osalejad mõtlesid välja koostööprojektide ideid. Hääletamise käigus said kolm parimat koostööprojekti rahastuse 2 000 eurot projekti kohta. Ühe näitena saab siin tuua koostööprojekti, mille viisid ellu Eestimaa Rahvuste Ühendus, Vene Haridus-ja Heategevusühingute Liit Eestis ja Eesti Rahvamajade Ühing. Koostöö tulemusel saabus 16. märtsil Türile ligikaudu 40 erinevast rahvusest lauljat, tantsijat ja pillimängijat Tallinnast, et suhteid luua ja esineda uhke kontserdiga Türi Kultuurikeskuses. Esinesid rahvamuusikud ansamblist „ Zlatõje Gorõ“ , tantsuansambel „Graatsia“, kus osaleb tantsijaid lastest kuni täiskasvanuteni. Kollektiive juhendavad Igor Jermakov ja Jelena Ahmedova. Kontserdi juhiks oli kõigile tuntud Eduard Toman. Inimesed, kes tulid kontserdile, nutsid ja naersid ja aplodeerisid püsti seistes. Kollektiivide liikmed avastasid enda jaoks Türi ja Kuremaa piirkonna ning tutvusid uute inimestega.

Aprillikuus tähistatakse mitmekesisuse päeva. Mitmekesisuse päeva eesmärk on märgata ja väärtustada iga inimest ja tema erakordsust nii ettevõtetes ja organisatsioonides kui ühiskonnas laiemalt. Päeva tegevusi koordineerib Eesti Inimõiguste Keskus. Mitmekesisuse päeval oleme pööranud avalikkuse tähelepanu kultuuride mitmekesisusele ja aidanud kokku viia asutusi, kes soovivad rohkem teada erinevatest kultuuridest ning rahvusvähemuste kultuuriseltsidega. Näiteks kaks aastat järjest on AS Kaubamaja kutsunud rahvusvähemuste kultuuriseltside esindajad nii Tallinna Kaubamajja kui ka Tartu Kaubamajja, mille raames tutvustati vene vanausuliste, maride ja armeenia kultuuripärandit.

24. septembril tähistatakse eesti rahvuste päeva, millega meenutatakse Eestimaa Rahvuste Foorumi esmakordset kogunemist 1988. aastal ning mis on pühendatud kõigile Eestimaal elavatele rahvustele. I Eestimaa Rahvuste Foorum deklareeris eri rahvuste valmisolekut toetada põlisrahva püüdu taastada Eesti omariiklus ja demokraatlik elukorraldus. Eestis elavatele rahvustele pühendatud tähtpäev sai alguse 2005. aastal, mil tolleaegne rahvastikuminister Paul-Eerik Rummo kuulutas 24. septembri Eesti rahvusvähemuste päevaks. Sellel ajal toimub üle Eesti väga palju eri rahvuste kultuuri tutvustavaid üritusi. Integratsiooni Sihtasutus aitab levitada infot rahvuste päeva ürituste kohta ning oleme kaasatud ka Jõhvis toimuva vähemusrahvuste kultuurifestivali „Rahvuskultuuride Loomepada“ korraldamisesse.

Kõiki mainitud tegevusi rahastatakse Kultuuriministeeriumi eelarvest.

Kuidas sihtasutuse ja rahvusvähemuste ühenduste koostöö on viimasel ajal arenenud?

Viimaste aastatega on koostöö rahvusvähemuste kultuuriseltsidega muutunud tihedamaks ja sisukamaks. Kui esimestel aastatel olime peamiselt ainult toetuste jagajad, siis 2016. aastast hakkasime ka sisuliselt panustama valdkonna arengusse ning korraldama erinevaid arengut toetavaid üritusi.

Sel aastal korraldame koostöös SA Viljandimaa arenduskeskusega ja SA Harju Ettevõtlus- ja Arenduskeskusega 16.-17. augustil rahvusvähemuste kultuuriseltside katusorganisatsioonide esindajatele õppereisi Mulgimaale. Õppereisi eesmärk on tutvuda eestikeelsete mittetulundusühingutega, kes tegutsevad sarnases valdkonnas ja teenivad omatulu. Õppereisi märksõnad on koostöö, annetuste kogumine, tegevuste turundamine ja omatulu teenimine. Õppereisi ajal võtame osa Mulgimaa Peremängust, kus on võimalik müüa oma käsitööd. Programm on tihe ja huvitav. Sügisel on plaanis korraldada koostööüritusi asutustega, kellega tutvume.

Milliseid arenguid on oodata lähitulevikus?

13. septembril korraldame Tallinnas koostöös Kultuuriministeeriumiga rahvusvähemuste kultuuriseltside katusorganisatsioonide koostööürituse muuseumide ja etendusasutustega. Kuna eelmise aasta formaat oli edukas, siis ka sel aastal soovime toetada kohapeal sündinud koostöö- projekte. Kahe viimase aasta jooksul tegid mõned muuseumid koostööd rahvusvähemuste kultuuriseltsidega. Soovime seda kogemust laiendada.

Rahvuste päeval soovime pöörata avalikkuse tähelepanu kultuuride mitmekesisusele, aitame levitada infot rahvuste päeva ürituste kohta ning oleme kaasatud ka Jõhvis toimuva vähemusrahvuste kultuurifestivali „Rahvuskultuuride Loomepada“ korraldamisse. Plaanis on läbi viia kampaania sotsiaalmeedias, kus auhindadeks on osalemine koos kaaslasega ühepäevasel toidukoolitusel.

Kuidas saaksid teised Eesti elanikud ja organisatsioonid sellisele koostööle kaasa aidata?

Võimalik on külastada rahvusvähemuste kultuuriseltside üritusi. Infot ürituste kohta avaldame meie kodulehel sündmuste kalendris. Kui seltsi tegevus pakub huvi, siis saab liituda seltsi tegevustega ja olla aktiivne liige. Korraldada saab ka koostööüritusi või kutsuda rahvuste päeval oma asutusse külla kultuuriseltside esindajaid.

С какой целью Фонд интеграции сотрудничает с организациями национальных меньшинств?

Зонтичные организации обществ культуры национальных меньшинств и сами общества культуры национальных меньшинств являются старыми и надежными партнерами Фонда интеграции. Деятельность обществ культуры национальных меньшинств поддерживается Фондом интеграции с первых лет его существования. Вначале был конкурс проектов, к которому с 2007 года добавилось также базовое финансирование.

Мы поддерживаем деятельность обществ культуры национальных меньшинств для того, чтобы:

- представить богатство и разнообразие культур в эстонском обществе;

- у проживающих в Эстонии народов была возможность сохранить и представить язык и культуру своих предков;

- содействовать сотрудничеству между представителями различных национальностей;

- повысить в эстонском обществе терпимость и уважение к представителям других национальностей;

- пробудить у молодежи интерес к культурному наследию предков;

- содействовать прочной связи различных общин с эстонским государством.

Знание своих корней обеспечивает уважение также к другой культуре. Еще в восемнадцатом веке Михаил Ломоносов – русский ученый, энциклопедист и общественный деятель, заметил: «Народ, не знающий своего прошлого, не имеет будущего». Исследование «Влияние участия национальных меньшинств Эстонии в деятельности в области национальной культуры на их этническое самосознание», проведенное Фондом интеграции в 2017 году, выявило влияние деятельности обществ культуры национальных меньшинств на эстонское государство. Участие в мероприятиях, связанных с культурой национальных меньшинств, повысило интерес к культуре всех проживающих в Эстонии народов, к эстонской культуре, а также интерес к слежению за событиями, касающимися культурной жизни в Эстонии и по месту жительства, расширило круг знакомств и повысило активность участия в общественной и политической жизни, укрепило связь с эстонским государством и государственный идентитет.

В чем заключается сотрудничество?

Сотрудничество между Фондом интеграции и обществами культуры национальных меньшинств ведется различными способами.

Без финансирования трудно претворять в жизнь проекты. Мы предлагаем обществам культуры национальных меньшинств и их зонтичным организациям и возможность ходатайствовать о выделении субсидии для реализации своих идей. При подготовке туров подачи заявок мы стремимся по возможности исходить из интересов соискателей. Например, в 2015 году период финансирования зонтичных организаций обществ культуры национальных меньшинств мы сделали трехлетним, что позволило руководителям зонтичных организаций лучше планировать свою деятельность. В этом году мы начали выплачивать субсидии в порядке 100% предоплаты, благодаря чему отныне заявителю не нужно изыскивать личные средства на оплату последней части расходов в рамках субсидии. Чтобы участникам было проще понять условия тура ходатайств, мы перевели постановления и пояснительные записки на русский язык.

Если у Вас возникают вопросы по ходу подготовки или реализации проекта, мы всегда готовы Вас проконсультировать по электронной почте, телефону, скайпу или по предварительной записи. С тех пор как мы переехали на Рявала 5, количество персональных консультаций увеличилось, что можно только приветствовать. Мы также организуем для участников туров ходатайств информационные дни как на эстонском, так и на русском языке в Таллинне и Нарве.

Интеграционный фонд также занимается развитием зонтичных организаций обществ культуры национальных меньшинств. Раз в год мы проводим различные обучения, направленные на повышение жизнеспособности и административного потенциала зонтичных организаций. Например, в прошлом году Танель Мятлик провел обучение «Возможности финансирования международного сотрудничества обществ культуры национальных меньшинств», на котором он познакомил с возможностями фондов Европейского союза и программ стран-членов ЕС по финансированию деятельности, связанной с национальной культурой. В этом году мы обращаем внимание на маркетинг, а осенью будет проведено двухдневное обучение на данную тему.

В течение последних двух лет в сотрудничестве с Министерством культуры и Эстонским советом по фольклору мы помогли расширить сотрудничество с эстонскими обществами культуры. Раз в год мы проводили день сотрудничества с представителями обществ эстонской культуры и обществ культуры национальных меньшинств. Первый день сотрудничества прошел 18.08.2017 г. в Эстонском национальном музее, который открыла Президент Эстонской Республики Керсти Кальюлайд. Второй день сотрудничества состоялся 7.09.2018 г. на мызе Моосте, где участники разработали идеи проектов сотрудничества. В результате голосования 3 лучших проекта сотрудничества получили субсидии в размере 2000 евро на проект. В качестве примера можно привести проект сотрудничества, реализованный Объединением народов Эстонии, Союзом русских просветительных и благотворительных объединений в Эстонии и Эстонским союзом народных домов. В результате сотрудничества около 40 певцов, танцоров и музыкантов различных национальностей приехали в Тюри 16 марта, чтобы наладить отношения и выступить с представительным концертом в Культурном центре Тюри. На концерте выступили народные музыканты из ансамбля группы "Златые горы", танцевальный ансамбль "Граация" с участниками всех возрастов – от мала до велика. Творческими коллективами руководят Игорь Ермаков и Елена Ахмедова. Ведущим концерта выступил всем известный Эдуард Томан. Зрители плакали, смеялись и аплодировали стоя. Члены коллектива открыли для себя Тюри и Куремаа, а также проживающих там людей.

Обычно в апреле отмечается День многоообразия. Цель Дня многообразия заключается в том, чтобы заметить и понять ценность и неповторимость каждого человека как на предприятиях и в организациях, так и в обществе в целом. Мероприятия Дня многообразия координирует Эстонский центр по правам человека. В этот день мы обратили внимание общественности на культурное многообразие и помогли свести вместе учреждения, желающие больше узнать о различных культурах, и обществах культуры национальных меньшинств. Например, АО Kaubamaja два года подряд приглашало представителей обществ культуры национальных меньшинств как в Таллиннский, так и в Тартуский дом торговли, которые представили культурное наследие русских, старообрядцев, марийцев и армян.

24 сентября отмечают День народов Эстонии, посвященный первому собранию Форума народов Эстонии в 1988 году, а также всем проживающим в Эстонии народам. 24 сентября 1988 года I Форум народов Эстонии заявил о готовности различных народов поддержать усилия коренного народа по восстановлению эстонской государственности и демократического уклада жизни. Начало знаменательному дню, посвященному проживающим в Эстонии народам, было положено в 2005 году, когда тогдашний министр народонаселения Пауль-Ээрик Руммо объявил 24 сентября днем национальных меньшинств Эстонии. В это время по всей Эстонии проводится множество мероприятий, знакомящих с культурами различных народов. Фонд интеграции помогает распространять информацию о мероприятиях Дня народов; мы также участвуем в организации проводящегося в Йыхви фестиваля культуры национальных меньшинств «Творческий котел национальных культур».

Все эти мероприятия финансируются из бюджета Министерства культуры.

Как в последнее время развивается сотрудничество между Фондом и представительствами национальных меньшинств?

В последние годы сотрудничество с обществами культуры национальных меньшинств стало более тесным и содержательным. Если в первые годы мы, в основном, лишь распределяли субсидии, то с 2016 года мы также начали заниматься развитием данной области деятельности по существу и организовывать различные мероприятия в поддержку развития.

В этом году, 16-17 августа, мы организуем в сотрудничестве с фондами «Центр развития Вильяндимаа» и «Харьюский центр предпринимательства и развития» учебную поездку в Мульгимаа представителей зонтичных организаций обществ культуры национальных меньшинств. Цель поездки заключается в том, чтобы познакомиться с эстоноязычными некоммерческими организациями, действующими в аналогичных областях и зарабатывающими собственный доход. Ключевыми словами учебной поездки являются сотрудничество, сбор пожертвований, маркетинг деятельности и зарабатывание собственного дохода. Во время учебной поездки мы примем участие в Мульгимааской семейной игре, в рамках которой можно будет продать свои рукоделия и поделки. Программа насыщенная и интересная. Осенью мы планируем организовать мероприятие по сотрудничеству с учреждениями, с которыми познакомимся.

Какие мероприятия ожидаются в ближайшее время?

13 сентября, в Таллине, в сотрудничестве с Министерством культуры мы организуем мероприятие сотрудничества зонтичных организаций обществ культуры национальных меньшинств с музеями и учреждениями, специализирующимися на организации зрелищных мероприятий. Поскольку прошлогодний формат был успешным, мы хотели бы и в этом году снова поддержать проекты сотрудничества, составленные на местах. За последние два года некоторые музеи уже сотрудничали с обществами культуры национальных меньшинств. Мы хотим расширить этот опыт.

В День народов мы хотим направить внимание общественности на культурное многообразие, помочь распространять информацию о мероприятиях Дня народов; мы также участвуем в организации проводящегося в Йыхви фестиваля культуры национальных меньшинств «Творческий котел национальных культур». Планируется проведение кампании в социальных сетях, призом которой станет участие со своим спутником жизни в однодневном обучении приготовлению пищи.

Каким образом другие жители и организации Эстонии могут способствовать такому сотрудничеству?

Можно посетить мероприятия обществ культуры национальных меньшинств. Информация о мероприятиях публикуется на нашем сайте в календаре событий. Если деятельность какого-либо общества представляет интерес, Вы можете присоединиться к его деятельности и стать активным участником. Также можно организовать мероприятия по сотрудничеству или в День народов пригласить в свое учреждение представителей обществ культуры.

 

Millise toega Eestisse tagasipöördujad arvestada saavad?

piltMeie meeskonnas Eestisse naasvate rahvuskaaslaste nõustamise eest vastutav Kaire Cocker annab ülevaate, kellele ja milliseid nõuandeid me rõõmuga jagame.

Riiklik „Rahvuskaaslaste programm“ toetab mitmeid väliseestlaskonnale suunatud tegevusi: eesti keele õpet välismaal, välis-eesti noorte ja eesti keele õpetajate keele- ja kultuurilaagrite korraldamist Eestis, tööd välis-eesti arhiivide ja kultuuripärandiga, välis-eesti kultuuriseltside tegevust, samuti välismaal elava eestlaskonna tagasipöördumist Eestisse.

Tagasipöördujatele nõustamisteenuse pakkumist alustas Integratsiooni Sihtasutus käesoleva aasta maist. Nõustaja aitab planeerida sujuvamat tagasipöördumist Eestisse. Nõustamine hõlmab nii praktilist infot, kui ka Eestis taas kohanemisega seotud teemasid.

Eestlaskonna ja Eesti kodanike tagasipöördumine toimub erinevatel põhjustel. Sageli langetatakse otsus Eestisse tagasipöördumiseks seoses laste kooliminekuga, pensionile jäämisega, samuti meelepärase kodu loomisega Eestis või kui on läbitud piiri taga pikaajaline õpinguperiood. Sageli ei piisa üksnes eri ametiasutuste kodulehtedel pakutavast teabest, vajalik on põhjalik nõustamine ning abi praktilistes küsimustes ja toimingutes.

Eestisse tagasipöördumine kulgeb sujuvamalt, kui tagasipöördumisotsus on eelnevalt hästi läbi mõeldud ning enda jaoks selgeks tehtud, millised juriidilised või muud haldustoimingud peab kodumaale naastes läbi tegema. Tihti ei ole tagasipöördujate keeletase ega ka teadmised Eesti ühiskonnakorraldusest ja riigis hakkamasaamiseks piisavad, sest kiiresti arenev digi-keskkond ja ka muutuv seadusandlus ning info vajalike teenuste kohta võib olla keeruline ja kättesaamatu.

Nõustame nii neid, kellel on tekkinud huvi ja soov Eestisse tagasi pöörduda kui ka neid, kes on Eestis juba uut elu alustanud. Maist alates on nõustamisele pöördunud poolsada huvilist, kellest pooled on oma tagasipöördumist alles planeerimas.

Rahvuskaaslaste nõustajaga ühendust võetud Murmanskist Kanadani, sh Ameerika lääne- ja idarannikult, Belgiast, Saksamaalt, Šveitsist, Soomest, Iirimaalt, Venemaalt ja Usbekistanist.

Veel täpsemat infot leiad sellel lingil.

Kogemused:

  • Ljudmilla Saksamaalt on olnud ära 6 aastat ja tal tekkis soov pöörduda tagasi Eestisse koos oma tütrega. Ta kirjutas oma mõttest rahvuskaaslaste nõustajale Kaire Cockerile: „Ma ei tea täpselt, kuidas ma saan seda teha ja ma vajan abi või nõu.“ Sellest sai alguse kirjavahetus, kus nõustaja pakkus välja variante, kuidas tagasipöördumine sujuvamaks teha ja otsuse, kuidas täpselt tema teekond olema saab, tegi Ljudmilla juba ise. Augustis on ta tagasi Tallinnas uut elu alustamas.
  • Aime, kes pöördub tagasi peale pikki aastaid (üle 30 aasta) Ameerikast, pöördus nõustaja poole, et uurida, kuidas leida kolimisfirma, kes on usaldusväärne. Aime kolib üle pika aja tagasi Tallinnasse ja kuna oli vaja palju isiklikke asju kaasa tuua, siis oli vaja teada, kuidas neid asju organiseerida ja kas Eestis on sellist teenust. Aime ütleb: „Ma olen väga tänulik info eest, mida teilt sain ja soovitan kindlasti teistel tagasipöördujatel Teiega ühendust võtta, sest selline teenus on väga vajalik“. Aime kolib Eestisse tagasi augusti lõpuks.

 

Государственная «Программа соотечественников» поддерживает ряд мероприятий, адресованных зарубежным эстонцам, например, таких, как обучение эстонскому языку за рубежом, организация в Эстонии языковых и культурных лагерей для зарубежной эстонской молодежи и учителей эстонского языка, работа с зарубежными эстонскими архивами и культурным наследием, деятельность обществ культуры зарубежных эстонцев, а также возвращение в Эстонию проживающих за рубежом эстонцев.

Фонд интеграции начал предоставлять консультационные услуги репатриантам в мае текущего года. Консультант помогает правильно спланировать и организовать возвращение в Эстонию. Консультирование охватывает как практическую информацию, так и темы, связанные с адаптацией в Эстонии.

Репатриация эстонцев и граждан Эстонии происходит по различным причинам. Зачастую решение о возвращении в Эстонию принимается в связи с тем, что ребенок должен пойти в школу, также в связи с выходом на пенсию, с созданием дома по душе в Эстонии или после окончания длительного периода обучения за границей. Зачастую информация, размещаемая на веб-сайтах различных официальных учреждений, является недостаточной, вследствие чего возникает необходимость в подробных консультациях и помощи по практическим вопросам и действиям.

Возвращение в Эстонию пройдет легче, если решение о возвращении будет хорошо продумано, и Вы как следует уясните, какие юридические или прочие административные действия Вы будете должны предпринять по возвращении на родину. Зачастую уровень знания эстонского языка репатриантами, а также их знания относительно организации эстонского общества, их способность справляться с текущими бытовыми проблемами в стране являются недостаточными, поскольку быстро развивающаяся цифровая среда, а также меняющееся законодательство и информация о необходимых услугах могут быть сложными и недоступными.

Мы консультируем как тех, у кого возникли интерес и желание вернуться в Эстонию, так и тех, кто уже начал новую жизнь в Эстонии. С мая уже полсотни человек обратились к нам за консультацией; половина из них пока еще только планирует свое возвращение.

С консультантом соотечественников выходили на связь, начиная от Мурманска и заканчивая Канадой, включая западное и восточное побережье Америки, Бельгию, Германию, Швейцарию, Финляндию, Ирландию, Россию и Узбекистан.

Дополнительную информацию смотрите здесь: https://www.integratsioon.ee/tagasipoordujale

Людмила из Германии была в отъезде в течение 6 лет, и у нее возникло желание вернуться в Эстонию со своей дочерью. Она написала о своих планах консультанту соотечественников (Кайре Кокер);

«Я не знаю точно, как я могу это сделать, и мне нужна помощь или совет».

Это стало началом переписки, в рамках которой консультант предлагал различные варианты, призванные упростить возвращение, а решение относительно поездки Людмила приняла сама.

В августе она вернется в Таллинн, чтобы начать новую жизнь.

Айме, которая вернется из Америки после долгих лет отсутствия (более 30 лет), обратилась к консультанту, чтобы узнать, как найти надежную транспортную фирму.

Айме переезжает в Таллинн после долгого отсутствия, и, поскольку было необходимо перевезти множество личных вещей, ей было необходимо узнать, каким образом можно было все это сделать и оказывают ли в Эстонии такую услугу.

Meie kalender

Infot sündmuste kohta, mis toimuvad meie korraldamisel, osalemisel või toel leiad meie kodulehel avaldatud kalendrist.

 

Meie uudised

Meie sihtasutuse viimaseid teadaandeid saad lugeda meie kodulehe uudiste rubriigis ning Integratsiooni Sihtasutuse või Eesti keele maja Facebooki kontol.

 

Räägi kaasa: kuidas eesti keelt ja meelt hoida?

Integratsiooni Sihtasutus käivitas 2018 septembris Tallinnas ja Narvas eesti keele maja selleks, et pakkuda parimaid võimalusi eesti keele õppimiseks ja praktiseerimiseks. Kui hästi esimene õppeaasta möödus, saad lugeda käesoleva uudiskirja artiklis.

Tahame veel kaugemale jõuda. Selleks palume Sinu kaasabi ideede näol, mida veel võiks eesti keele maja ette võtta, et eesti keelt räägiks aina rohkem inimesi. Ideid ootame antud tagasisidevormi vahendusel kuni 1. juulini 2019.

Kõikide ideede autorite vahel loosime välja Apollo kinkekaardi 30 euro väärtuses.

Iga idee on teretulnud!