Old keys and new horizons: the story of relocating to Estonia

Forced to leave their home city of Mykolaiv due to the war, Valentyna and Vyacheslav moved to Estonia, where they are gradually building their new life. Here, they are learning the Estonian language, learning about local traditions, trying blood sausages with jam, and, step by step, establishing their new home.
 

Valentyna and Vyacheslav come from Mykolaiv, and they have always felt a specific connection to it. ‘I was born in Mykolaiv, I grew up and lived there, and I never even thought about moving away,’ says Valentyna. To her husband, Vyacheslav, Mykolaiv was a calm and quiet harbour compared to the crowded Kyiv, where he used to live during his studies. Their home city featured straight streets without traffic jams, the southern sun, and the proximity of the sea, and their friends and relatives made the city a true home.

From basement to Bucharest, from Bucharest to Tallinn

When the war broke out, Valentyna did not even think about leaving Ukraine. However, their fear for the safety of her relatives and the life of her 5-month-old nephew became the crucial factor. ‘It was too scary,’ she recalls. ‘We kept hiding in the basement, and eventually we decided to leave and get my sister’s baby out of the country.’

The company she had been working for organised the evacuation of their employees from Mykolaiv; with her sister and nephew, she moved to Bucharest. Later, when Vyacheslav’s contract in Pakistan was over, he joined his wife.

Already in Romania, Vyacheslav, who worked in the field of aviation, learned that the company he had been working for had decided to suspend its activities. He had to start looking for a job in Europe. ‘I do not know why, but Tallinn always attracted me. Probably because many people from Mykolaiv used to work in Estonia and told me about their life here,’ he says. Thanks to an acquaintance who had already worked in Estonia, Vyacheslav managed to send his CV, received a response, and soon came here. The company compensated his flight ticket and the first three weeks’ living expenses in Estonia.

The first difficulties of relocation

Finding a flat in Tallinn turned out to be a challenge due to the significant influx of refugees and high demand for accommodation. ‘We started looking for an apartment immediately after arrival, as the company covered only the first three weeks of our stay. We were trying to find something close to work,’ says Vyacheslav. Their basic requirements were simple: a separate kitchen, a standard-size fridge, and a balcony for drying laundry. The communication with owners and brokers, most of the time, was easy.

Only once, the couple received an explicit refusal. ‘Once, they told us openly, “We do not rent out to Ukrainians.” We just said, well, okay, and continued our quest,’ Vyacheslav recalls. According to him, the absence of a language barrier significantly facilitated the process, ‘I was surprised that in Estonia, everyone speaks English, even older people.’

Real challenges for the family, however, were yet to come. The most difficult after the move was not settling in a new place, but coming to terms with leaving their home city, Mykolaiv, and their relatives. Vyacheslav remembers, ‘I found the old keys to my flat and started crying looking at them.’ Valentyna also reveals that she was captured by sadness and anxiety, ‘I wanted to have my home and my old life back, and it was hard to realise that I could not be next to my friends and relatives.’ The news from Ukraine only deepened the homesickness, but work was a welcome distraction.

New country, new roles: how Vyacheslav and Valentyna are building their careers in Estonia

Before moving to Estonia, Vyacheslav had been working as an engineer at the aviation plant in Mykolaiv for nine years; he started his career as a technician. Now he works in Tallinn for an international company, and his colleagues come from Estonia, Ukraine, and other countries.

In Estonia, he started working as a mechanic again; according to him, the engineering position here required more office work. ‘To me, just sitting in the office doing paperwork is the worst.’ To him, manual work, direct contact with machines, is important. ‘I have never worked with these machines before; therefore, first I have to study, and then move forward.’

Since 2018, Valentyna had been working as a secretary in the sales department of a large-scale international company. After moving to Estonia, she was still working remotely, but in a year, the company decided to bring the employees back to the office in Ukraine, so Valentyna had to quit. Here, she has not even thought about a position in sales. ‘I thought I would start as a hotel maid here, but this was not physically feasible for me. Therefore, I decided to continue learning the language and while also becoming self-employed.’ The young woman confesses that she is missing her former team, and she wanted to grow within the company if she continued working there. In the future, Valentyna is planning to find a job in Tallinn, ‘Even being a homebird like me, I want to work in a team, to communicate, to share my life and make friends.’

Valentyna has been fond of handicraft – embroidery, crocheting, drawing – since her childhood. Five years ago, during the lockdown, for the first time in her life, she crocheted a toy for a child of her friends, but back then, it was just a hobby, and in Estonia, the craftwork turned out to be a business. Now she crochets to earn some money and meet new people. She participates in fairs organised by the Association of Ukrainian Organisations in Estonia, where she has met other craftspeople and clients. Today, her toys have found homes in Ukraine, Estonia, France, Poland, Austria, Denmark, Latvia, and Moldova.

Estonian step by step: motivation, challenges, and small victories

Since the beginning, the couple has understood the importance of being respectful towards the culture and language of their new country. For the adaptation and the extension of their residence permit, they had to know the language at least at level A2. ‘We do not understand how it can be possible to live in a country without knowing at least the basics of the language’, they say.

During the A1 course in the Settle in Estonia adaptation program, their teacher, Evelin, impressed Valentyna a lot. ‘Somehow, she can explain things so clearly that it all looks logical and comprehensible. I was excited.’ Valentyna diligently prepared for each class; she drew tables for better memorisation and shared her new knowledge with her husband. The A2 level was harder as the group was diverse, and many of her classmates could already clearly express their thoughts in Estonian. Challenges, however, did not stop Valentyna, and she is planning to continue leaning the language at level B1.

Valentyna notes that even basic vocabulary helps to overcome the language barrier: she can order meals in a restaurant or pay at the cashier without using English or Russian. She was overjoyed when she managed to read her first book in Estonian and understand up to 80% of the content.

Initially, Vyacheslav was learning the language online, but he found offline classes more suitable for more in-depth learning. He noticed significant progress in communication with colleagues and everyday situations as he started speaking in a shop or a café. In his opinion, the best method to learn a language is live communication with native speakers.

‘Would want to put down roots here’: life and adaptation in Estonia

Vyacheslav confesses that initially, a life in Estonia seemed uncertain, but gradually, Estonia turned out to be a place for them where living is comfortable, and where they would like to stay. ‘I am not a rolling stone. I like stability in my life’, Valentyna agrees with her husband.

They like the climate, the convenient infrastructure, and the well-developed digital services that help to settle most matters using a phone.

The unique parts of the cuisine were a discovery for the couple as well. For example, blood sausages with cranberry jam were a surprise. ‘We used to combine salty with salty and sweet with sweet. Here, it is all different. Like salted caramel. Now, when visiting fairs, we always buy those sausages’, they laugh.

Valentyna states that living in Estonia has changed her and her husband: before, they considered themselves ‘city dwellers’, but now they have started loving nature, hiking in the bogs, and even picking mushrooms. She was especially impressed by modern museums and the botanical garden in Tartu. Gradually, Estonia turned out to be a true home for them: coming back from her trips to Ukraine, Valentyna feels being home.

After almost three years of living in Estonia, Valentyna and Vyacheslav have found a new home that they do not want to lose. In their new home, they can feel care and support from Estonians towards Ukrainians, and they value simple pleasures like sunsets and hiking in nature.

Photo: A.G. Foto OÜ 

The Settle in Estonia Programme is a free educational programme provided by the Estonian state which is intended to help the foreigners who have arrived in Estonia to adapt and become accustomed to local life more easily. We offer courses for people who have come to live or study in Estonia and have lived here for less than 5 years. For example, war refugees to whom Estonia offers international or temporary protection, as well as people who have come to Estonia to work or do business here or relocate with their family member. The adaptation program The Settle in Estonia Programme is free for participants. We offer language training and other courses to help you cope with everyday life in Estonia. Read more and register: https://integratsioon.ee/en/kohanemine. The adaptation programme is co-funded by the European Union and the state budget.

Mokalaat B2 (Zoom)

  • Language level required: B2
  • Location: Narva eesti keele maja Zoom
  • Time: 03.11.2025 kell 18:00 - 19:30
  • Format: Language Practice

Mokalaat on keelekohtumiste sari, kus ei ole õpetajat ega õppijaid: kõik on ühtaegu õppijad ja õpetajad! Kohtumistel arendame oma esinemis- ja esitluse tegemise oskust. Seda on võimalik teha sõbralikus õhkkonnas ning enda jaoks huvitaval teemal. Osalejad valmistavad kordamööda ette ühe teema, mille kohta nad teevad ettekande: see võib olla seotud töö, hobi, põneva koha või muuga, mis teile on südamelähedane. Teised on aktiivsed kuulajad, kes küsivad küsimusi ja osalevad ettekandele järgnevas arutelus. Aeg-ajalt kutsume külla inimesi, kes räägivad meile oma põnevast kogemusest.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15629?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Narva - Järvamaa lõunaosa õppereis 2025 - GROUP FULL

  • Language level required: A2+
  • Location: Õppekeskus OÜ Narva, Peetri plats
  • Time: 18.10.2025 kell 08:00 - 19:30
  • Format: Study Trip

Tähelepanu! Õppereisil saavad osaleda ainult eelnevalt registreerunud inimesed.
Korralduse sujuvuse ja rahastaja reeglite järgimise tõttu ei saa me kahjuks registreerimata inimesi bussi lubada.

Õppereisi programm: Eesti Piimandusmuuseum, Käru titekärude muuseum, Olustvere mõisa giidiga ekskursioon.

Lisainfo: Janus Paurmanilt e-posti aadressil januspaurman@gmail.com või telefonil 5660 4379

8.15 – väljasõit Peetri plats, Narva
11.15 –12.30 - Eesti Piimandusmuuseumi külastus
12.30 – 13.15 – Lõunasöök
14.00- 15.00 Käru titekärude muuseum
15.40 - 16.30 - Olustvere mõisa giidiga ekskursioon
16.30 – Tagasisõit
19.30 - Tagasi Narvas, Peetri plats

Õppereisid on suunatud nendele täiskasvanud inimestele, kelle emakeel ei ole eesti keel ja kes soovivad eesti keelt praktiseerida; külastada kultuuriloolisi paiku ning muuseume, etendus- jt kultuuriasutusi, mis aitavad mõista eesti kultuuri eripära ja traditsioone. Õppereisi viib läbi Õppekeskus OÜ.

Õppereisi rahastamisallikas: ESF+ projekt nr 2021-2027.4.07.23-0006 „Eesti keele õpet toetavad tegevused ja kodanikuõpe“ alategevus „Erinevate kultuuri- ja vaba aja tegevuste pakkumine eesti keele õppe toetamiseks ning praktiseerimiseks“.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15322?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Raamatukogureede (Paldiski)

  • Language level required:
  • Location: Tallinna eesti keele maja Rae 38, Paldiski linn, raamatukogu
  • Time: 10.10.2025 kell 16:00 - 18:00
  • Format: Language Practice

Raamatukogureede on suhtlusring, mis toob kokku erineva emakeelega inimesed, kes soovivad lihvida eesti keelt.
Suhtlusringis saame tuttavaks, vestleme erinevates suhtlemisvormides ja vahetame infot.
Eeldused osalemiseks: omandatud A2,B1 või B1.1. keeletase.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15720?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Eesti keele mängude õhtu Pärnus “Õpime eesti keelt mängides”

  • Language level required:
  • Location: Tallinna eesti keele maja Pärnu Keskraamatukogu rippsaal
  • Time: 21.10.2025 kell 17:00 - 18:30
  • Format: Language Practice

The game evening in Pärnu is intended for adult language learners at the A2 level who wish to expand their Estonian vocabulary and improve their speaking skills. A friendly and safe environment helps to overcome the fear of speaking, and through enjoyable game-based activities, vocabulary, listening, and speaking skills develop.

Participation requirements: A2 language level acquired.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15562?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Rahvakultuuriõhtu 2. Setu kultuuri õhtu - GROUP FULL

  • Language level required:
  • Location: Tallinna eesti keele maja Tallinn, Tatari 64, Tantsu- ja kultuurikodu MODUS ruumides
  • Time: 16.10.2025 kell 16:00 - 18:00
  • Format: Language Practice

Setu kultuuri õhtul tutvume Setumaa rahvariiete, laulude ja tantsudega. Saame teada, kus setud elavad, mida söövad ja kuidas räägivad ning kas neil on tõesti oma kuningriik.

Sündmus on osa Eesti Rahvakultuuri Keskuse tegevustest Euroopa Sotsiaalfondi ja Kultuuriministeeriumi (ESF-KUM) programmist „Lõimumist edendavate kogukondlike tegevuste toetamine“. 

Kaasrahastanud Euroopa Liit.
Eesti tuleviku heaks.
Eesti Rahvakultuuri Keskus.

Eeldused osalemiseks: omandatud B1.1 või B1 keeletase.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15558?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Осенние ночные кинопоказы в Йыхви и Нарве представят новые эстонские и зарубежные фильмы

Ида-Вирумааский Центр предпринимательства при поддержке Фонда интеграции и Швейцарско-эстонской программы сотрудничества предлагает этой осенью в Йыхви и Нарве разнообразную кинопрограмму, в рамках которой будут показаны новые документальные и художественные фильмы как из Эстонии, так и из-за рубежа. 

Перед рядом показов состоятся специальные встречи с авторами, которые помогут раскрыть истории фильмов и приблизят зрителя к их миру. 

Программа фильмов: 

8–9 октября – документальный фильм «Моя семья и другие клоуны» (2025). История актёрской четы Хайде и Тоомаса, чьи клоунские персонажи Пиип и Туут завоевали любовь по всей Эстонии. Их семейная жизнь похожа на искусство жонглирования между домом и сценой. Субтитры: русский и английский языки. Билеты доступны здесь: (специальный сеанс Viru Filmifond: док. фильм *«Моя семья и другие клоуны» - Билеты| Fienta и специальный сеанс Viru Filmifond: док. фильм *«Моя семья и другие клоуны» - Билеты| Fienta). Субтитры на русском и английском языках. 

29–30 октября – документальные фильмы «История скейтбординга в Эстонии» (2025) и «Бунтарь с бабочкой» (2024).
 Первая картина рассказывает о пятидесятилетней истории скейт-культуры в Эстонии. Вторая с лёгкой ироничной интонацией освещает последние годы президентства Тоомаса Хендрика Ильвеса и его личные вызовы. Фильмы снабжены субтитрами, чтобы показы могли быть доступны зрителям, говорящим на эстонском, русском и английском языках. Субтитры на английском языках. 

12–13 ноября – молодёжная драма «Длинные бумаги» (2024), выбранная для представления Эстонии на премии «Оскар». Фильм с музыкальными вставками рассказывает о судьбоносных выборах и мечтах молодых людей. Субтитры: русский язык. Фильмы снабжены субтитрами на русском языке. 

3–4 декабря – художественные фильмы «Аврора» (2025) и «Шведское торпедо» (2025). Первый фильм объединяет историю любви и тему семейных ценностей, второй переносит зрителей в предвоенную Швецию и рассказывает вдохновляющую историю Салли Бауэр, которая боролась за свои мечты и право быть матерью. «Шведское торпедо» создано в сотрудничестве Эстонии, Швеции, Дании и Финляндии, часть съёмок проходила в Ида-Вирумаа. «Аврора» сопровождается субтитрами на английском языке. «Шведское торпедо» снято на шведском языке и показано с эстонско-английскими или эстонско-русскими субтитрами. 

Осенние ночные кинопоказы проходят при поддержке Швейцарско-эстонской программы сотрудничества. Эта инициатива помогает людям разных национальностей и языковой среды лучше интегрироваться в эстонское общество. Главная цель программы — укреплять чувство единства и создавать возможности для участия в культурной и образовательной жизни. Поддерживаются проекты, связанные с изучением эстонского языка, знакомством с культурой, развитием цифровых услуг, добровольчеством, а также мероприятия, которые объединяют людей с разным языковым и культурным опытом. Такие инициативы помогают лучше понять жизнь в Эстонии и найти своё место в обществе. Программу реализует Министерство культуры совместно с Фондом интеграции и другими партнёрами. 

 

 

 

Check out Settle in Estonia Newsletter

The newsletter is created for newcomers to provide support with adaptation and help them feel at home in Estonia more quickly. It helps make settling in easier and keeps you up to date with essential information needed for everyday life in Estonia.

Why was this newsletter created?
The Settle in Estonia newsletter was created to provide you with practical support and information — about adaptation programme courses, opportunities to learn Estonian, and services needed for daily life. We believe that open communication and cooperation are the best ways to make your adaptation in Estonia more comfortable and secure.

How have we been doing?
It’s no secret that in recent years, more newcomers have arrived in Estonia than ever before. Among them are refugees from Ukraine, people who came here to work or study, as well as families who moved here through reunification.

To make it easier for all newcomers to start a new life in Estonia, in 2023 the adaptation programme was transferred from the Ministry of Culture to the Integration Foundation. This step made it possible to focus on developing the programme and improving access to services.

In the first years, we dedicated our efforts to building a solid foundation. We expanded the scope of training, created e-learning courses, and increased opportunities for learning Estonian. For example, in 2024 nearly 7,000 people participated in the free Estonian language courses offered by the Integration Foundation — including those who came here for work or research as well as those fleeing from war zones. This work continues this year as well.

What will you find in our newsletter?

  • Practical information on topics essential for life in Estonia,
     
  • An overview of new opportunities to study Estonian and attend adaptation courses,
     
  • Guidance and recommendations for using useful services,
     
  • A calendar of upcoming events and courses.

Working towards a common goal
We know that adaptation does not happen only in a classroom or lecture. It requires a comprehensive approach, where support comes from the state, local government, and the community in which you live. We want you to feel welcomed and cared for in Estonia — because this is how a cohesive and friendly society is built.

Thank you for being with us!
We hope that this newsletter will support you in every way and encourage you to make use of the opportunities offered by the Settle in Estonia programme. If you know someone who could also benefit from this newsletter, please share the subscription link with them, link is here.

 

Eesti Raamatu Aasta 2025. Eduard Vilde muuseumi külastus

  • Language level required:
  • Location: Tallinna eesti keele maja Eduard Vilde muuseum (Roheline aas 3)
  • Time: 21.11.2025 kell 14:00 - 16:00
  • Format: Language Practice

Tähistame koos eesti raamatu aastat! 2025. aastal möödub 500 aastat esimese eestikeelse raamatu ilmumisest. Külastame Eesti kirjandusklassiku Eduard Vilde 1920ndate stiilis kodu. Vilde Kadriorus asuva autentse korteri igasse tuppa jätkub põnevaid ja värvikaid lugusid elust, loomingust ja ajastust. Ringkäigu ajal saame proovida Vilde ajastu aksessuaare.

Eeldused osalemiseks: omandatud B1.1 või B1 keeletase.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15555?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus

Eesti Raamatu Aasta 2025. A. H. Tammsaare muuseumi külastus

  • Language level required:
  • Location: Tallinna eesti keele maja A. H. Tammsaare muuseum (Koidula 12A)
  • Time: 24.10.2025 kell 14:00 - 16:00
  • Format: Language Practice

Tähistame koos eesti raamatu aastat! 2025. aastal möödub 500 aastat esimese eestikeelse raamatu ilmumisest. Külastame eesti suurima klassiku A. H. Tammsaare korter-muuseumi Kadriorus, historistlikus suvila tüüpi majas. Selles hoones elas kirjanik aastatel 1932 – 1940. Meid ootab ees ekskursioon „Tammsaarele lähemale“.

Eeldused osalemiseks: omandatud B1.1 või B1 keeletase.

Registration: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15554?lang=en

NB! You can register for the events through the Integration Foundation's self-service, which you can enter using an ID card, Mobile-ID or Smart-ID. Please see the user guide:https://integratsioon.ee/iseteenindus