Õppides eesti keelt, üks kohv korraga: Türgist pärit Furkani lugu

Rohkem kui kümme aastat enne Eestisse kolimist oli Furkan Öztürk tee siia juba leidnud – seda tänu muusikale. Noore mehena Türgis elades avastas ta Eesti folk metal bändi Metsatöll. Just nende lood olid põhjuseks, miks tärkas Furkanis huvi põhjamaise riigi vastu, mida ta polnud kunagi külastanud.

Tänaseks on Eestist saanud Furkani kodu. Ta elab siin koos oma eestlannast naise Ksenia ja kahe chihuahua, Sipsiku ja Punjaga, luues elu, milles põimuvad tema Türgi juured ja Eesti traditsioonid. Avastades kohalikke pagariärisid ja harjutades igal võimalusel eesti keelt, jagab Furkan oma kasvavale jälgijaskonnale Instagramis humoorikaid sissevaateid siinsesse kultuuri.

Muusikaga põhjamaisele lainele

Furkani side Eestiga algas 2010. aastate alguses, kui ta otsis vaheldust hip-hop muusikale, mis tavaliselt tema playlist’is kõlas.

„Otsisin folk-rokki ja leidsin Soome bändi Korpiklaani, pärast neid jõudsin Metsatölluni,“ meenutab ta. Metsatöllu muusika avaldas talle nii sügavat muljet, et ta kirjutas bändile isegi Facebookis ja küsis, kas neil on plaanis kunagi tulla Türki esinema. Vastus oli eitav, kuid huvi Põhja-Euroopa kultuuri, eluolu ja keelte vastu oli idanema hakanud. „See kõik oli minu jaoks väga põnev, sest see erines nii palju sellest, mida seni teadsin,“ räägib ta.

eBay Türgi kontorist Baltikumi Silicon Valley’sse

Kuigi Metsatöll oli Furkani esimene kokkupuude Eestiga, ei jäänud see viimaseks. Kui ta hakkas rohkem huvituma ettevõtlusest ja innovatsioonist, jäi Eesti nimi talle üha uuesti ja uuesti kõrvu.

Selleks ajaks, kui Furkan 2017. aastal ülikooli läks, teadis ta kindlalt, et soovib tegeleda ettevõtlusega. Ta võeti vastu Türgi Ettevõtlusfondi – ta oli üks 40 üliõpilasest, kes valiti välja ligi 140 000 kandidaadi seast üle kogu riigi. Ta osales aktiivselt ÜRO ja Google’i korraldatud idufirmade üritustel, kus vestlustes digitaalsest arengust ja uutest ideedest kajas samuti pidevalt vastu üks nimi.

„Eesti, Eesti, Eesti,“ kuulis ta igalt poolt.

Töötades Türgi eBays, avanes ootamatu uks: kui ettevõte teatas Türgi turult lahkumisest, võttis Furkan seda kui märki vaadata välismaa suunas.

„Tundsin, et vajan oma ellu erinevaid kultuure,“ ütleb ta. „Mu ema on kreeka immigrant, kuid rahvuselt türklane, isa on türklane. Mitmekultuurilisus on mul veres.“

Ta kandideeris ühte Euroopa Liidu projekti, kust valiti ta Pärnu Huubi – Eesti läänerannikul asuvasse innovatsioonikeskusesse. 2023. aasta veebruaris koliski ta Lõuna-Türgis asuvast Adanast Pärnusse, olles valmis Eesti ellu sukelduma.

Kohtumine kangelastega

Peagi pärast saabumist nägi Furkan oma uues kodulinnas lõpuks ka Metsatöllu laval esinemas.

„Sain nendega pärast kontserti isegi kokku ja tegime koos selfi,“ räägib ta uhkusega. „Ma ei tea, kas nad mind mäletasid, aga kui tihti neile ikka Türgist kirjutatakse, eks ole?“

Tema esimestesse nädalatesse Eestis mahtus teisigi sümboolseid hetki. 24. veebruaril osales ta Pärnus vabariigi aastapäeva tähistamisel.

„Türklasena austan ma sügavalt teiste riikide iseseisvust. Vabariigi aastapäeva pidustustel hoidsin tundide viisi suurt Eesti lippu, kuigi ma ei saanud midagi aru, mida kõnedes räägiti,“ tunnistab ta. „Aga hiljem ütlesid sõbrad mulle, et teadustaja oli öelnud: „Meie Türgi sõber ja meie Läti sõber, tere tulemast!” Seda kuulda oli minu jaoks väga liigutav.“

Armastus, keeled ja kaks tillukest koera

Elu Eestis viis Furkani kokku Kseniaga, kellest sai tema abikaasa. Nende kodu on kaunis segu mitmest kultuurist – Ksenial on eesti, vene ja ukraina juured.

„Meie kodu on väga multikultuurne,“ märgib Furkan. „Mõnikord räägime eesti, teinekord vene või inglise keeles. Ksenia on hakanud isegi türgi keelt õppima. Minu jaoks tähendab kohanemine austust selle riigi keele ja ajaloo vastu, kus sa elad. Seepärast teadsin, et pean ka ise eesti keelt õppima hakkama.“

Nende ühine elu pole möödunud ilma humoorikate seikadeta. Türgi spontaanselt kultuurilt üleminek Eesti struktureeritud elurütmile nõudis harjumist. Furkan tunnistab, et Eesti „planeerimiskultuur“ oli talle alguses paras ehmatus.

„Türgis on nii, et kui sind tänaval näen, võin su paar tundi hiljem teed jooma kutsuda. Eestis peab aga kõik olema ette planeeritud. Isegi selliste asjade puhul nagu ehituspoodi minek küsib Ksenia: „Miks sa seda mulle alles nüüd ütled? Me peame plaani tegema!““ naerab mees.

Eesti keele harjutamine argiolukordades

Nüüdseks Tallinnas elav Furkan on pühendunud siin oma elu ülesehitamisele. Ta sooritas hiljuti eesti keele A1-taseme eksami suurepärase tulemusega ja liigub edasi A2-tasemele. Ta märgib, et eesti keele grammatika – käände lisamine sõnade lõppu – ja täishäälikud nagu „ö“ ja „ü“ on üllatavalt sarnased türgi keelega.

Eesti keele õppimiseks osales Furkan türklasest sõbra soovitusel kohanemisprogrammis Settle in Estonia ja avastas peagi, et see on olnud üks peamisi tugipunkte tema kohanemise teekonnal.

„Keelekursustele ei ole alati lihtne kohta saada, aga kui sisse pääsed, on programm väga kasulik ja tasuta. Õpetaja oli suurepärane.“

Ta püüab eesti keelt kasutada kõikvõimalikes igapäevastes olukordades, näiteks kohvikus tellides, isegi kui teenindajad lähevad aeg-ajalt heast tahtest inglise keelele üle. „Püüan siiski eesti keeles jätkata,“ ütleb ta.

„Ükskord ütlesin tellides kogemata „üks kohvik“ selle asemel, et öelda „üks kohv“,“ naerab ta. „Teenindaja vaatas mulle otsa, et mis asja? Siis taipasin öelda: „Vabandust, üks kohv, palun.““

Eesti eluga kursis

Furkan usub, et lisaks riiklikel kursustel osalemisele aitab tõelisele lõimumisele kaasa ka suhtumine.

„Sa pead olema enesekindel,“ julgustab ta. „Kui sa ise esimest sammu ei astu, jääd siin alati turistiks.“

Eesti ajalugu tundma õppides jäi talle silma midagi olulist. „Siin on olnud Rootsi, siin on olnud Saksamaa, siin on olnud Nõukogude Liit, aga kõige kiuste on Eesti suutnud oma keelt kaitsta. See on tõesti suur asi. Muidugi on võõrvõimud avaldanud mõju, kuid eestlased on siiski suutnud säilitada oma keele. Austan seda väga.“

Ta jälgib Eesti meediat, et olla kursis uudistega, ja veedab suure osa vabast ajast riigi ajalugu ja traditsioone uurides. Ta kuulab isegi Eesti raadiot. Ja kuigi Metsatöllul on tema südames alati eriline koht, on ta hakanud nautima ka teisi Eesti artiste, näiteks An-Marleni.

Metsad, turvalisus ja sõbralikud politseinikud

Mis Furkanit Eestis kõige enam üllatas, ei olnudki meie digiriik, vaid hoopis siinne rahu.

„Kui ma Türgist Pärnusse kolisin, tundus õhk nii värske,“ meenutab ta.

Teisel päeval pärast saabumist nägi ta metsa lähedal politseinikke ja otsustas küsida, kas piirkond on ohtlik.

„Nad vastasid: „Ohtlik? Ei. Te võite igal pool jalutada, kasvõi öösel,““ meenutab ta politseinike vastust.

Türgis ollakse sellistes olukordades palju ettevaatlikumad. „Mu sõber Pärnus ei pannud isegi oma ust lukku,“ imestab Furkan. „Ma olin šokeeritud.“

Instagram kui sild kultuuride vahel

Vahepeal on Furkanist saanud Instagramis omamoodi kultuuride vaheline sild.

Ta loob lühikesi videoid oma avastustest Eestis ja annab rahvusvahelistele meemidele kohaliku vindi. „Inimesed kirjutavad mulle, et neile meeldib mu sisu, sest see on nii tabav ja eluline,“ ütleb ta. „Keegi Itaaliast ütles mulle isegi, et tahab Tallinnasse tagasi tulla just selle tõttu, mida ta minu Instagrami kontol nägi.“

Samas on ta ettevaatlik, et oma sisuga kedagi mitte riivata. „Küsin alati oma Eesti sõpradelt üle, kas videod, mida plaanin jagada, on lugupidavad.“

Tema eesmärk sotsiaalmeedias tegutsedes on lihtne: aidata inimestel üksteist mõista. „Tunnen, et mul on vastutus,“ ütleb ta. „See on väike riik. Me peame seda koos hoidma ja kaitsma.“

Metal-muusikast kuuluvustundeni

Tänane Furkani elu on hoopis midagi muud kui noorel mehel Türgis, kes saatis Facebookis lootusrikkaid sõnumeid oma lemmikbändile. Olgu ta siis jahtimas Tallinna pagariärides täiuslikku vastlakuklit, filmimas uut viraalset klippi Eesti veidrustest või jalutamas Sipsiku ja Punjaga Tallinna vaiksetel tänavatel, pole ta enam pelgalt pealtvaataja. Ta on selle aktiivne osa.

Olgu see tänu Metsatöllu rasketele riffidele või Eesti metsade vaikusele, on Furkan leidnud siin oma rütmi. Ta on endiselt uhke türklane, kuid selles väikeses ja sitkes Eestis on ta avastanud midagi võrdselt hinnalist: koha, kus areneda, kogukonna, mida hoida, ja kodu, mida omaks pidada – üks tass kohvi korraga.

Furkan Öztürk, Erakogu

Kohanemisprogramm Settle in Estonia on mõeldud Eestisse saabunud uussisserändajatele ja nende pereliikmetele. Uussisserändaja on inimene, kes on saabunud Eestisse pikemaks ajaks ja elanud siin vähem kui 5 aastat. Näiteks võivad uussisserändajatena Eestisse saabuda sõjapõgenikud, kellele Eesti pakub rahvusvahelist või ajutist kaitset, aga ka tavarändega Eestisse tööle või õppima tulnud inimesed. Kohanemisprogramm Settle in Estonia on osalejatele tasuta. Pakume nii keeleõpet kui ka teisi Eestis igapäevaeluga hakkamasaamiseks vajalikke koolitusi. Loe lähemalt ja registreeri: https://integratsioon.ee/kohanemine. Kohanemisprogrammi kaasrahastatakse Euroopa Liidu ja riigieelarvelistest vahenditest.


 

EV põhiseaduse ja kodakondsuse seaduse tundmise koolitus (Tallinn) - KOHAD TÄIS

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Suur-Sõjamäe 10a
  • Aeg: 11.04.2026 09:00 - 12.04.2026 17:00
  • Formaat: Koolitus
  • Korraldaja: Targa Eesti Instituut OÜ

NB! Osalemiseks on vajalik vähemalt A2-tasemel eesti keele oskus (nt edukalt lõpetatud A2 kursus, A2 tasemeeksami tunnistus või nõustaja poolt testitud ja tuvastatud A2 tasemele vastav keeleoskus). Õppetöö toimub eesti keeles.

Koolitus on mõeldud eri keele- ja kultuuritaustaga täiskasvanud inimestele, st üle viie aasta Eestis viibivad eesti keelest erineva emakeelega isikutele.

Koolituse eesmärk on tagada vajalikud teadmised kodakondsuseksami edukaks sooritamiseks, mis on Eesti kodakondsuse taotlemise eelduseks lisaks B1-taseme eksami läbimisele. Koolituse maht on 18 akadeemilist tundi.

Osalejale väljastatakse tunnistuse kursuse lõpetamise kohta tingimusel, et õppetöö on läbitud vähemalt 14 akadeemilise tunni ulatuses ja proovieksam on edukalt sooritatud.
Koolitaja – Pavel Naidjonov
Lisainfo koolituste kohta: Targa Eesti Instituut OÜ, Janus Paurman - januspaurman@gmail.com, tel. 5660 4379.

Oluline! Koolitust saab läbida ainult ühe korra.
Koolitusi viime läbi Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide toel ja kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0006 raames.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16104?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Suhtlemise võlud Maardus.

  • Suhtlustase: A2+
  • Koht: Karjääri 4, Maardu
  • Aeg: 20.01.2026 14:00 - 03.02.2026 15:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Tallinna eesti keele maja

Huvialaring on eesti keelest erineva emakeelega täiskasvanutele eesti keele õpet toetava tegevuste sari.
Ootame õppureid, kes soovivad praktiseerida suhtluskeelt turvalises keskkonnas.
Teenuse läbiviija: Urve Luht

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16004?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Pakkumuskutse „Individuaal- ja grupisupervisioonide ning coachingu läbiviimine“

Integratsiooni Sihtasutus kutsub esitama pakkumust hankes „Individuaal- ja grupisupervisioonide ning coachingu läbiviimine“, eesmärgiga tellida teenust asutuse töötajatele individuaal- ja grupisupervisioonide ning coachingu läbiviimiseks.

Digitaalselt allkirjastatud pakkumus tuleb edastada e-posti aadressile tiina.kaer@integratsioon.ee hiljemalt 17.02.2026 kell 11.00. Juhul kui Te pakkumust esitada ei soovi, palume ka sellest nimetatud e-posti aadressil teavitada.

Pakkujad saavad esitada kirjalikke küsimusi e-posti aadressil tiina.kaer@integratsioon.ee. Küsimustele vastatakse e-posti teel kirjalikult kahe tööpäeva jooksul ja vastused saadetakse kõikidele pakkumuskutse saanutele.

Keelesõbra programmiga on liitunud rekordarv mentoreid

Integratsiooni Sihtasutuse Keelesõbra programmiga on liitunud 957 vabatahtlikku mentorit – eesti keelt emakeelena või väga heal tasemel valdavat inimest, kes on valmis keeleõppijaid vestluspartnerina toetama. Tegemist on seni suurima registreerunud mentorite arvuga programmi alguseks.

„Keelesõbra programmiga on liitunud pööraselt suur hulk eesti keele mentoreid, kes on valmis oma aega keeleõppijatele pühendama lausa kolme kuu jooksul. See on erakordselt helde ja tänuväärne panus, aitamaks kaasa, et eesti keelt kõlaks igapäevases suhtluses aina rohkem,” ütles Keelesõbra programmi juht Ave Landrat. “Rõõm on näha nii tuttavaid nimesid kui ka uusi tulijaid!“ 

Keelesõbra programm julgustab keeleõppijaid eesti keeles rääkima ning aitab üle saada rääkimishirmust. “Kuna kohtade arv on piiratud, kutsume keeleõppijaid esimesel võimalusel end kirja panema,” lisas programmi juht

Programmi on oodatud keeleõppijad, kes on jõudnud eesti keele õpingutes tasemele B1 või kõrgemale ehk siis kes oskavad igapäevastel teemadel vestelda. Keelesõbrad vestlevad korra nädalas või tihedamini kolme kuu jooksul kuni 14. maini, kasutades selleks mõlemale sobivat suhtluskanalit, näiteks Zoomi, MS Teamsi või telefoni. Keelesõbra programmi on oodatud osalema täisealised Eesti elanikud.

Mentorite kõrvale oodatakse sama palju keeleõppijaid, kellega vestelda eesti keeles meelepärastel ja igapäevastel teemadel. Eesti keele õppijad saavad Keelesõbra programmiga liituda Integratsiooni Sihtasutuse veebilehel alates 9. veebruarist: www.integratsioon.ee/keelesober/keeleoppijale.

Keelesõprade kokkuviimine algab sõbrapäeval ja arvesse võetakse ankeetides märgitud eelistusi vestluste formaadi, aja, suhtluskanali ja huvide osas. Mentoritel ja keeleõppijatel palutakse oodata korraldajate teavitusi.

Keelesõbra programmi korraldab Integratsiooni Sihtasutus juba seitsmendat aastat. Eelmise hooaja alguseks oli programmiga liitunud 943 mentorit ning eelneva kuue hooaja jooksul on programm toonud kokku ligi 7400 keelesõpra.

Keelesõbra programmi viiakse ellu Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide toel ja kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0006 raames.

Keeleõppijad on oodatud Keelesõbra programmiga liituma alates 9. veebruarist

Integratsiooni Sihtasutus kutsub eesti keele õppijaid liituma Keelesõbra programmiga, mis pakub võimalust harjutada keelt vabatahtlike mentoritega. Kohtade arv on piiratud ning registreerumine algab esmaspäeval, 9. veebruaril kell 7.00. 

„Keelesõbra programm aitab keeleõppijatel julgemalt eesti keeles rääkida ja pakub võimalust harjutada keelt igapäevastes vestlustes, toetavas ja pingevabas õhkkonnas. See aitab keeleõppijatel üle saada rääkimishirmust. Kuna kohtade arv on piiratud, kutsume keeleõppijaid esmaspäeva hommikul esimesel võimalusel end kirja panema,” ütles Keelesõbra programmi juht Ave Landrat. 

Programmi on oodatud keeleõppijad, kes on jõudnud eesti keele õpingutes tasemele B1 või kõrgemale ehk neil on oskus ennast väljendada igapäevastel teemadel vesteldes. Keeleõppija vestleb mentoriga vabalt valitud teemal korra nädalas või tihedamini kolme kuu jooksul kuni 14. maini. Vestlemiseks valitakse mõlemale sobiv suhtluskanal, näiteks Zoom, MS Teams või telefon. Keelesõbra programmi on oodatud osalema täisealised Eesti elanikud.

Eesti keele õppijad saavad Keelesõbra programmiga ühineda Integratsiooni Sihtasutuse veebilehel alates esmaspäevast, 9. veebruarist kella 7st: www.integratsioon.ee/keelesober/keeleoppijale.

Keeleõppijate ja mentorite kokkuviimine algab vahetult pärast registreerimise lõppu ning võib võtta mõnevõrra aega, kuna arvesse võetakse ankeetides märgitud eelistusi vestluste formaadi, aja, suhtluskanali ja huvide osas. Mentoritel ja keeleõppijatel palutakse oodata korraldajate teavitusi.

Keelesõbra programmi korraldab Integratsiooni Sihtasutus juba seitsmendat aastat. Eelneva kuue hooaja jooksul on programm toonud kokku ligi 7400 keelesõpra.

Keelesõbra programmi viiakse ellu Euroopa Liidu 2021–2027 ühtekuuluvus- ja siseturvalisuspoliitika fondide toel ja kultuuriministri 15.03.2023 käskkirja nr 80 „Eesti ühiskonnas lõimumist, sealhulgas kohanemist toetavate tegevuste elluviimiseks toetuse andmise tingimused“ projekti nr 2021-2027.4.07.23-0006 raames.

Tagasipöördumistoetuse infotund eesti keeles

  • Suhtlustase:
  • Koht: MS Teams
  • Aeg: 05.03.2026 kell 16:00 - 17:00
  • Formaat: Infotund
  • Korraldaja: Integratsiooni Sihtasutus

Kutsume osalema infotunnis, kus tutvustame tagasipöördumistoetuse tingimusi ja taotlemist -https://www.integratsioon.ee/tagasipoordumistoetus.

Anname ülevaate toetuse põhimõtetest, selgitame taotlemise korda, toome näiteid varasematest taotlustest ning vastame osalejate küsimustele.

Infotund toimub eesti keeles veebis MS Teamsi vahendusel. Liitumislingi saadame registreerunutele üritusele eelneval päeval.

Küsimused palume saata e-posti aadressile: tagasieestisse@integratsioon.ee.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/16106?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Tantsumaja

  • Suhtlustase: A1+
  • Koht: Kultuurimaja Rugodiv, Puškini tn 8
  • Aeg: 02.04.2026 kell 18:00 - 19:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Pärimustantsuõhtutel mängivad tantsuks muusikat Eesti pärimusmuusikud, kes sõidavad kohale nii lähemalt kui kaugemalt ja mängivad erinevaid instrumente mandoliinist torupillini.

Tantsumajas osalemiseks ei ole vajalik keeleoskus, sest suhtleme tantsu keeles. Ka eelnev tantsuoskus ei ole vajalik, sest tantsusammud õpitakse selgeks kohapeal. Läbi erinevate tantsude ja pillilugude õpitakse tundma Eesti pärimuskultuuri erinevaid aspekte, lisaks tantsudele ka mänge ja tantsulaule. Pane jalga mugavad jalanõud ja tantsimiseks sobivad riided ning tule kohale!

NB! Pärimusmuusikud ootavad väga kaasa lööma kohalikke muusikuid! Kui oled pillimees – pole oluline, kas noor või vana, kas mängid flööti, kannelt, kitarri või hoopis mõnda muud instrumenti – muusikud ootavad sind pool tundi enne Tantsumaja Rugodivis endaga kohtuma ja harjutama. Soovi korral on sul võimalus ennast ka juba tantsuõhtul teistega koos mängides proovile panna.

Arendatavad osaoskused: Kuulamine, kultuuriteadlikkus.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15913?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Mokalaat B2 (Zoom)

  • Suhtlustase: B2+
  • Koht: Zoom
  • Aeg: 30.03.2026 kell 18:00 - 19:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

Mokalaat on vestlusõhtute sari B2 ja kõrgemal tasemel keeleoskajatele. Kohtumistel arendame väikeses grupis ja sõbralikus õhkkonnas rääkimisoskust. Igal kohtumisel on teema, mis saadetakse Mokalaadale registreerunutele eelnevalt koos küsimustega. See annab võimaluse küsimused eelnevalt läbi mõelda, ette valmistada. Vestlused toimuvad väikestes gruppides mentori eestvedamisel. Soovi korral saavad osalejad harjutada lühiettekande tegemist.

Arendatavad osaoskused: rääkimine.

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15922?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus

Pärimuskultuuri hommikud

  • Suhtlustase: B1+
  • Koht: k/m Rugodiv, Puškini 8, Narva
  • Aeg: 28.03.2026 kell 11:00 - 13:30
  • Formaat: Suhtluspraktika
  • Korraldaja: Narva eesti keele maja

28. MÄRTS - KEVADPÜHADE KOMBESTIK, MÄNGUD, LAULUD
Kevadpühade mängud ja kombed.
Sisu: traditsioonilised munamängud (nt munapuhumine), kombestikumängud (nt karunaha panek, jalad kõvad kui raud), regilaulud, kiigelaulud, laulumängud kevadpühadeks, rahvamängud kevadpühadeks, rituaalid ja loitsud (nt urbimine).

NB! Osalejatel palutakse kaasa võtta vitsaoksad.

Arendatavad osaoskused: kuulamine, rääkimine.

Lisainfo: Darja Berestovalt e-posti aadressil darja.berestova@integratsioon.ee või telefonil 58101778

Registreerimine: https://iseteenindus.integratsioon.ee/service/view/15994?lang=et

NB! Registreerimine sündmustele toimub nüüd läbi Integratsiooni Sihtasutuse iseteeninduse, kuhu saate siseneda ID-kaardi, Mobiil-ID või Smart-ID abil. Palun tutvuge iseteeninduse kasutusjuhendiga: https://integratsioon.ee/iseteenindus